ويكيبيديا

    "القاعدة هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • règle est
        
    • règle a
        
    • règle vise
        
    • répartie est
        
    • Al-Qaida est
        
    L'État partie explique que cette règle est fondée sur l'intérêt de l'enfant. UN وتوضح أن الأساس المنطقي لهذه القاعدة هو مصلحة الطفل العليا.
    La seule dérogation à cette règle est le droit de légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو حق الدفاع عن النفس وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La raison de cette règle est que c'est la nation qui est lésée par le préjudice causé à son national, et qu'elle est la seule qui peut réclamer réparation puisque aucun autre national n'a subi de préjudice. UN وسبب القاعدة هو أنه يلحق البلد ضرر عن طريق الضرر الذي يلحق أحد رعاياه وأنه البلد الوحيد الذي يمكنه طلب الجبر حيث لم يلحق ضرر بأي بلد آخر.
    Comme la règle a pour but de protéger les intérêts de l'État mis en cause par un étranger, cet État peut luimême renoncer à cette protection. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    Cette règle vise à préserver les principes fondamentaux de justice de l'État du for. UN والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة.
    13. Une croissance largement répartie est une condition nécessaire pour la transformation économique, technologique et sociale des sociétés dans les pays en développement. UN ٣١- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    La seule façon d'éviter le détournement d'armes et de matières dangereuses vers Al-Qaida est d'assurer une collaboration résolue aux niveaux régional et international. UN والطريقة الوحيدة لتجنب تحويل الأسلحة والمواد الخطرة إلى القاعدة هو عن طريق التعاون الجاد على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    L'objectif de cette règle est de veiller à ce que les droits du créancier judiciaire inscrit n'entrent pas en conflit avec les principes de l'insolvabilité garantissant l'égalité de traitement entre les créanciers chirographaires du débiteur. UN والغرض من هذه القاعدة هو ضمان عدم تعارض حقوق الدائن بحكم القضاء المسجل مع سياسات الإعسار التي تقضي المساواة في المعاملة بين دائني المدين غير المضمونين.
    Cette règle est destinée à promouvoir l'offre de crédit pour l'acquisition de biens meubles corporels sans lesquels il ne peut y avoir ni masse ni produit fini. UN والغرض من هذه القاعدة هو تشجيع توافر الائتمان لاحتياز الممتلكات الملموسة التي بدونها لا يمكن أن تتأتى كتل بضاعة ولا منتجات.
    La raison de cette règle est que l'incorporation de biens dans une masse ou un produit fini ne devrait pas avoir d'incidence sur les droits respectifs des créanciers titulaires de sûretés concurrentes sur les différents biens meubles corporels. UN والأساس المنطقي لهذه القاعدة هو أن مزج موجودات ملموسة في كتلة بضاعة أو منتج لا ينبغي أن يؤثر على حقوق الدائنين المعنيين الذين لهم حقوق ضمانية متنازعة في الموجودات الملموسة المنفصلة.
    Cette règle est destinée à protéger les opérations légitimes quotidiennes, comme l'achat dans le commerce de logiciels protégés par le droit d'auteur avec des accords de licence d'utilisateur final, en limitant les moyens de réalisation d'un créancier garanti prévus par les règles de réalisation de la loi recommandée dans le Guide. UN والقصد من هذه القاعدة هو حماية المعاملات اليومية المشروعة، مثل عمليات الشراء العادية لبرامجيات خاضعة لحقوق التأليف والنشر مع اتفاقات ترخيص للمستعملين النهائيين، بالحد من سبل الانتصاف الإنفاذية التي يتمتع بها الدائن المضمون بمقتضى قواعد الإنفاذ الواردة في القانون الموصى به في الدليل.
    La justification de cette règle est que si l'expéditeur ne tient pas compte des instructions du destinataire et envoie le message à un système d'information autre que le système désigné, il n'est pas raisonnable de considérer que le message a été reçu par le destinataire tant que celui-ci ne l'a pas effectivement relevé. UN والأساس المنطقي لهذه القاعدة هو أنه إذا ما اختار المنشئ أن يتجاهل تعليمات المُرسَل إليه وأرسل الرسالة إلى نظام معلومات غير النظام الذي تمّ تعيينه، فمن غير المعقول اعتبار الرسالة مُسلّمة إلى المُرسَل إليه إلى أن يستخرج المُرسل إليه بالفعل الرسالة من ذلك النظام.
    91. La raison d'être de cette règle est qu'il serait injuste de priver un créancier garanti qui s'est irrévocablement engagé à accorder un crédit de la priorité qu'il escomptait en prenant son engagement. UN 91- والأساس المنطقي لهذه القاعدة هو أنه من الظلم حرمان الدائن المضمون الذي أبدى التزاما قاطعا بتقديم ائتمان من الأولوية التي اعتمد عليها عندما دخل في الالتزام.
    107. La raison d'être de cette règle est qu'il serait injuste de priver un créancier garanti qui s'est irrévocablement engagé à accorder un crédit de la priorité qu'il escomptait en prenant son engagement. UN 107- والأساس المنطقي لهذه القاعدة هو أن من غير المنصف حرمان الدائن المضمون الذي أبدى التزاما قاطعا بتقديم ائتمان من الأولوية التي اعتمد عليها عندما دخل في الالتزام.
    Comme la règle a pour but de protéger les intérêts de l'État mis en cause par un étranger, cet État peut luimême renoncer à cette protection. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    Comme la règle a pour but de protéger les intérêts de l'État mis en cause par un étranger, cet État peut luimême renoncer à cette protection. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    Cette règle vise à préserver les principes fondamentaux de justice de l'État du for. UN والغرض من هذه القاعدة هو المحافظة على المبادئ الأساسية للعدالة في دولة المحكمة.
    (Note : Cette règle vise à établir une procédure pour le dépôt et l’examen d’une requête en révision. UN )ملحوظة: القصد من هذه القاعدة هو إرساء اﻷساس ﻹجراءات تتبع في تقديم أي طلب بإعادة النظر وفي النظر في ذلك الطلب؛
    7. Une croissance largement répartie est une condition nécessaire pour la transformation économique, technologique et sociale des sociétés dans les pays en développement. UN ٧- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    7. Une croissance largement répartie est une condition nécessaire pour la transformation économique, technologique et sociale des sociétés dans les pays en développement. UN ٧- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    Al-Qaida est un mouvement dynamique qui est forgé par la nature changeante des groupes et des individus sur lesquels elle s'appuie. UN وتنظيم القاعدة هو حركة تتسم بالحيوية، اتخذت شكلها من الطابع المتغير للجماعات والأفراد الذين ترتكز عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد