ويكيبيديا

    "القاعدة والطالبان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Al-Qaida et les Taliban
        
    • Al-Qaida et des Taliban
        
    • Al-Qaida et aux Taliban
        
    • Al-Qaida ou
        
    Il faut donc présumer qu'Al-Qaida et les Taliban en Afghanistan continuent d'être approvisionnés en munitions et en armes. UN لذا يتعين الافتراض بأن تزويد مقاتلي القاعدة والطالبان بالأسلحة والذخيرة ما زال مستمرا.
    Le Comité estime que les rapports présentés par les États Membres sont très utiles pour évaluer la mesure dans laquelle ceux-ci appliquent les sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN ترى اللجنة أن التقارير المقدمة من الدول الأعضاء تتيح أداة قيمة لتقييم تنفيذها للجزاءات المفروضة ضد القاعدة والطالبان.
    Comité de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban UN لجنة الجزاءات ضد تنظيم القاعدة والطالبان
    Malheureusement, il existe d'autres installations d'entraînement des éléments d'Al-Qaida et des Taliban ailleurs qu'en Afghanistan. UN ومن المؤسف أن مرافق التدريب الأخرى التي تأسست لدعم القاعدة والطالبان تتجاوز حدود أفغانستان.
    Nous avons capturé plus de 600 terroristes d'Al-Qaida et des Taliban. UN وأسرنا أكثر من 600 عنصر إرهابي من تنظيمي القاعدة والطالبان.
    Modifications (noms ajoutés et retirés) apportées en 2009 à la liste récapitulative des personnes et entités qui appartiennent ou sont associées à Al-Qaida et aux Taliban UN أسماء الأشخاص والكيانات الذين ينتمون إلى القاعدة والطالبان أو المرتبطين بهما التي أضيفت إلى القائمة الموحدة أو رفعت منها في عام 2009
    À cet égard, de nombreux États ont réaffirmé leur volonté pleine et constante de collaborer avec la communauté internationale dans la lutte contre Al-Qaida et les Taliban. UN وأعربت دول كثيرة مجددا عن التزامها الكامل والمستمر بالتعاون مع المجتمع الدولي في محاربة القاعدة والطالبان.
    Néanmoins, même dans les États qui accordent trop peu d'attention au régime des sanctions, l'Équipe n'a pas constaté que la volonté résolue de lutter contre Al-Qaida et les Taliban ou de coopérer avec la communauté internationale à cette fin faisait défaut. UN ومع ذلك، لم يجد الفريق حتى في الدول التي لا تعير منها قدرا كبيرا من الاهتمام لنظام الجزاءات عدم التزام من جانبها بالعمل ضد القاعدة والطالبان أو عدم الرغبة في التعاون في هذا المضمار على الصعيد الدولي.
    Cela porte à 34 le nombre total d'États ayant procédé au gel d'avoirs en application des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وبهذا يصل عدد الدول التي جمدت أصولا بموجب تدابير الجزاءات المتخذة ضد القاعدة والطالبان إلى 34 دولة.
    La méthode appliquée pour l'analyse approfondie de ces rapports comportait deux niveaux, le premier portant sur le degré d'application de l'obligation de présenter des rapports et le second sur le degré d'application des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وتطبق المنهجية المستخدمة في التحليل المعمق للتقارير على مستويين: يقيس أحدهما على نطاق الإبلاغ والآخر مدى تنفيذ الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    Deuxièmement, le fait qu'Al-Qaida et les Taliban opèrent à présent à l'échelon mondial plutôt que sur un territoire limité pose des problèmes tels que l'embargo sur les armes est insuffisant. UN 114 - وثانيا، فإن كون القاعدة والطالبان يعملان حاليا على نطاق عالمي، وليسا محصوران في نطاق إقليم معين، يوجد تحديات تبلغ من الضخامة بحيث لا يكفي حظر الأسلحة لمواجهتها.
    Étant donné que le Conseil de sécurité a adopté des résolutions concernant Oussama ben Laden, les membres d'Al-Qaida et les Taliban ainsi que les personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, il ne sera délivré aucun permis d'exportation dont ils pourraient être les bénéficiaires. UN وحيث أن مجلس الأمن اتخذ قرارات بشأن بن لادن وأعضاء القاعدة والطالبان وغيرهم من الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطة بهم، لن تصدر لهم تراخيص تصدير.
    Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida et les Taliban et les personnes et entités UN لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات
    Le Comité prie instamment les États de se familiariser avec les rapports de l'Équipe de surveillance car ils comprennent des informations détaillées dont les États peuvent se servir pour appliquer les sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN وتحث اللجنة الدول بشدة على الاطلاع على تقارير الفريق حيث إنها تضم معلومات واسعة ومتعمقة بشأن تنفيذها للجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
    Dans l'ensemble, il apparaît qu'une vigilance internationale accrue a contraint Al-Qaida et les Taliban à user des tactiques les plus diverses pour éviter d'être détectés. UN ويبدو عموما أن تعزيز اليقظة على الصعيد الدولي قد اضطر تنظيم القاعدة والطالبان إلى استخدام مجموعة متنوعة من الأنماط التكتيكية لتجنب الكشف.
    Il est décevant de constater que seuls 84 des 191 pays ont présenté un rapport à ce jour, alors qu'Al-Qaida et les Taliban mènent des activités dans 102 pays au moins. UN ومن المؤسف أنه لم تقدم إلا 84 دولة مما مجموعه 191 تقاريرها حتى الآن، في الوقت الذي تنشط فيه القاعدة والطالبان فيما لا يقل عن 102 من البلدان.
    L'Équipe y fait observer que les chefs d'Al-Qaida et des Taliban continuent d'exercer un contrôle sur un mouvement qu'ils inspirent mais ne dirigent pas. UN ويلاحظ التقرير أن قيادة القاعدة والطالبان لا تزال تحاول السيطرة على حركة لا توجهها وإن ظلت مصدر إلهام فيها.
    Il reste que ce régime a de nombreux résultats à son actif et recèle encore d'autres possibilités de contrecarrer l'influence d'Al-Qaida et des Taliban. UN ومع ذلك، فإن نظام الجزاءات أنجز الكثير وينطوي على إمكانات إضافية لمقارعة نفوذ القاعدة والطالبان.
    Les organes de sécurité compétents en matière d'acquisition d'armes, tels que le Ministère des affaires intérieures, la Division des forces armées et le Directeur général des services du renseignement militaire, ont été avisés de l'embargo sur les armes décrété par le Conseil de sécurité à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban. UN وقد تم إبلاغ وكالات الأمن ذات الصلة التابعة للحكومة والتي تتعامل مع حيازة الأسلحة كوزارة الداخلية وشعبة القوات المسلحة والمدير العام لقوات المخابرات بالحظر القائم على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن على القاعدة والطالبان.
    Le Groupe de travail créé par la résolution 1566 (2004), relative à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme, commencerait bientôt ses travaux, privilégiant les individus, groupes et entités participant ou associés à des activités terroristes autres que celles d'Al-Qaida et des Taliban. UN وسيبدأ الفريق العامل المنشأ بموجب القرار 1566 بشأن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب عمله قريبا، حيث سيركز على الأفراد والجماعات والكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية أو المرتبطة بها غير القاعدة والطالبان.
    Cette résolution imposait un gel sur les avoirs de certains membres du réseau Al-Qaida, des Taliban et d'autres personnes et entités associées ainsi qu'une interdiction sur les voyages et un embargo général sur la vente d'armes à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban. UN وفرض القرار تجميدا لأصول أعضاء معينيــن ينتمون لشبكة القاعدة والطالبان وسائر الجماعات المرتبطة بهـم، وفرض كذلك حظرا على سفـر أعضاء تنظيم القاعدة والطالبان وعلى توريد الأسلحة إليهم على الصعيد العالمي.
    La Lettonie n'a pris aucune mesure particulière pour empêcher l'achat d'armes classiques et d'armes de destruction massive par Oussama ben Laden, les membres d'Al-Qaida ou les Taliban, ou par d'autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés. UN لم تتخذ لاتفيا تدابير محددة لمنع أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات الأخرى المرتبطة بهم من اقتناء الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد