ويكيبيديا

    "القانونية أو الإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridiques ou administratives
        
    • juridiques et administratives
        
    • juridiques ou administratifs
        
    • législatives ou administratives
        
    • légale ou administrative
        
    • juridique ou administratif
        
    • juridique ou administrative
        
    Soulignant que certaines questions juridiques ou administratives pourraient ne trouver une solution qu'au bout d'un certain temps, et reconnaissant que le rapatriement librement consenti peut s'effectuer, et s'effectue, sans que toutes les questions juridiques et administratives mentionnées dans cette conclusion n'aient au préalable été résolues, UN تشدد على أن بعض المسائل القانونية أو الإدارية قد لا يتسنى معالجتها إلا على مر الزمن؛ وإذ تقر بأن عملية الإعادة طوعاً إلى الوطن يمكن أن تتم، وهي تتم فعلاً، دون أن تكون قد سُوِّيَت أولاً جميع المسائل القانونية والإدارية المطروحة في هذا الاستنتاج،
    Soulignant que certaines questions juridiques ou administratives pourraient ne trouver une solution qu'au bout d'un certain temps, et reconnaissant que le rapatriement librement consenti peut s'effectuer, et s'effectue, sans que toutes les questions juridiques et administratives mentionnées dans cette conclusion n'aient au préalable été résolues, UN تشدد على أن بعض المسائل القانونية أو الإدارية قد لا يتسنى معالجتها إلا على مر الزمن؛ وإذ تقر بأن عملية الإعادة طوعا إلى الوطن يمكن أن تتم، وهي تتم فعلا، دون أن تكون قد سُوِّيَت أولا جميع المسائل القانونية والإدارية المطروحة في هذا الاستنتاج،
    33. Pour tenter de protéger des sources de renseignement, certains États ont modifié les règles régissant les procédures juridiques ou administratives afin d'autoriser la non-divulgation d'éléments à des suspects. UN 33- وفي إطار الجهود المبذولة لحماية مصادر المعلومات الاستخباراتية، عدلت بعض الدول الأحكام التي تنظم الإجراءات القانونية أو الإدارية للسماح بعدم الكشف عن الوثائق للمشتبه بهم().
    83. Les dispositions juridiques et administratives relatives aux conditions minima de sécurité au travail sont les suivantes: UN 83- فيما يلي الأحكام القانونية أو الإدارية التي تعالج الحد الأدنى للشروط والسلامة المهنية:
    Dans le cas présent, les victimes présumées n'avaient pas utilisé les recours juridiques ou administratifs internes qui étaient à leur disposition. UN ولكن أولئك الذين يزعم أنهم قد تضرروا في هذه القضية لم يلجأوا إلى سبل الانتصاف القانونية أو الإدارية المحلية.
    1.7 Le Comité prend note de la disposition relative aux ordres de confiscation à l'article 10 de la loi contre le terrorisme, et souhaite savoir quelles sont les mesures législatives ou administratives permettant au titulaire de déposer une plainte ou une demande reconventionnelle concernant des fonds qui ont été gelés, saisis ou confisqués. UN 1-7 تحيط اللجنة علما بالحكم المتعلق بأوامر المصادرة في إطار المادة 10 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب، وتود معرفة سبل الانتصاف القانونية أو الإدارية المعمول بها لكي يتمكن المالكون من رفع دعاوى أو دعاوى مضادة تتعلق بالأموال التي جُمّدت أو احتُجزت أو صودرت.
    Selon les dispositions législatives (art. 358 du décret no 2685), sont interdits de transit en douane les armes, explosifs, précurseurs de stupéfiants, drogues ou stupéfiants non autorisés par le Ministère de la santé, déchets nucléaires ou toxiques et autres produits soumis à cet égard à une restriction légale ou administrative. UN كما يحظر (بموجب المادة 358 من المرسوم 2685) دخول الأسلحة والمتفجرات ومكونات صناعة العقاقير أو المخدرات أو العقاقير التي لا تجيزها وزارة الصحة، أو النفايات النووية أو السامة وغيرها من البضائع الخاضعة للقيود القانونية أو الإدارية.
    c) Conformément à la stratégie mentionnée à l'alinéa b) ci-dessus, toutes les mesures possibles ont été prises par la Partie pour réduire le plus possible la production de la substance chimique pour laquelle la prorogation est demandée, y compris des mesures d'ordre juridique ou administratif, et pour empêcher toute production illicite; UN (ج) قيام الطرف بموجب الاستراتيجية الوارد ذكرها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، باتخاذ جميع التدابير الممكنة عملياً للتقليل إلى الحد الأدنى من إنتاج المادة الكيميائية الذي يطلب التمديد بشأنه بما في ذلك التدابير القانونية أو الإدارية ولمنع الإنتاج غير المشروع؛
    22.2 Le Comité note que l'État partie reconnaît qu'une commission d'enquête juridique ou administrative prévue par les < < Lignes directrices d'indemnisation des personnes condamnées et emprisonnées à tort > > n'a pas été instituée pour examiner le cas de l'auteur au motif qu'il n'a pas répondu aux critères d'admissibilité exigeant la preuve de son innocence. UN 22-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترف بأن لجنة التحقيق القانونية أو الإدارية المنصوص عليها في " المبادئ التوجيهية لتعويض الأشخاص الذين أدينوا وسجنوا بسبب وقوع خطأ قضائي " لم يتم إنشاؤها للنظر في قضية صاحب البلاغ بسبب عدم استيفاء معايير الأهلية التي تقتضي إقامة الدليل على براءته.
    48. Prend note du rapport sur la situation en ce qui concerne les législations nationales et autres mesures juridiques ou administratives, et les besoins en matière d'assistance; UN 48 - يأخذ علماً بالتقرير عن حالة التشريعات وغيرها من التدابير القانونية أو الإدارية والاحتياجات من المساعدة؛()
    Votre pays a-t-il, en application de l'alinéa 1 i) de l'article 3, interdit la production et l'utilisation des substances chimiques inscrites à l'annexe A de la Convention et/ou pris les mesures juridiques ou administratives qui s'imposent pour les éliminer? UN 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟
    Votre pays a-t-il, en application de l'alinéa 1 i) de l'article 3, interdit la production et l'utilisation des substances chimiques inscrites à l'annexe A de la Convention et/ou pris les mesures juridiques ou administratives qui s'imposent pour les éliminer? UN 5 - هل قام بلدكم بحظر إنتاج واستخدام المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية أو هل قام باتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية الضرورية للقضاء على إنتاج أو استخدام تلك المواد؟
    Votre pays a-t-il, en application des paragraphes 1 et 2 de l'article 3, interdit l'importation des substances chimiques inscrites à l'annexe A de la Convention et/ou pris les mesures juridiques ou administratives nécessaires pour supprimer leur importation? UN 7 - عملاً بالفقرتين 1 و 2 من المادة 3، هل قام بلدكم بفرض حظر أو اتخذ التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة لوقف استيراد المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق ألف من الاتفاقية؟
    21. Continuer à prendre les mesures juridiques ou administratives jugées appropriées pour assurer l'égalité entre hommes et femmes dans tous les aspects de la vie (Guatemala); UN 21- المضي في اتخاذ التدابير القانونية أو الإدارية التي ترتأى مناسبة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة من جميع الجوانب (غواتيمالا)؛
    Conformément à la stratégie mentionnée à l'alinéa b) ci-dessus, toutes les mesures possibles, y compris des mesures juridiques ou administratives, ont été prises par la Partie pour réduire au minimum la production de la substance chimique pour laquelle la prorogation est demandée, ainsi que pour empêcher toute production illicite, toute exposition humaine et tout rejet dans le milieu; UN (ج) قيام الطرف بموجب الاستراتيجية الوارد ذكرها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، باتخاذ جميع التدابير المجدية عملياً للتقليل إلى الحد الأدنى من إنتاج المادة الكيميائية الذي يطلب التمديد بشأنه بما في ذلك التدابير القانونية أو الإدارية علاوة على منع الإنتاج غير المشروع والتعرض البشري والإطلاق في البيئة؛
    Conformément à la stratégie mentionnée à l'alinéa b) ci-dessus, toutes les mesures possibles, y compris des mesures juridiques ou administratives, ont été prises par la Partie pour réduire au minimum la production de la substance chimique pour laquelle la prorogation est demandée, ainsi que pour empêcher toute production illicite, toute exposition humaine et tout rejet dans le milieu; UN (ج) قيام الطرف بموجب الاستراتيجية الوارد ذكرها في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، باتخاذ جميع التدابير المجدية عملياً للتقليل إلى الحد الأدنى من إنتاج المادة الكيميائية الذي يطلب التمديد بشأنه بما في ذلك التدابير القانونية أو الإدارية علاوة على منع الإنتاج غير المشروع والتعرض البشري والإطلاق في البيئة؛
    31. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour promouvoir le respect des opinions de l'enfant, notamment au moyen des dispositions du Code de la famille qui donnent aux enfants le droit d'exprimer leurs opinions sur des questions familiales touchant leurs intérêts et d'être entendus au cours des procédures juridiques ou administratives. UN 31- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز احترام آراء الطفل بأمور منها أحكام قانون الأسرة التي تمنح الأطفال حق التعبير عن آرائهم في شؤون الأسرة التي تؤثر في مصالحهم، وأن يستمع إليهم أثناء الإجراءات القانونية أو الإدارية.
    5. État de la législation et des autres mesures juridiques et administratives UN 5- حالة التشريعات والتدابير القانونية أو الإدارية الأخرى
    Par exemple, il y aura toujours un délai entre l'inscription de nouveaux noms, par le Comité, sur la liste récapitulative et leur inclusion dans les documents juridiques ou administratifs qu'utilisent les États Membres. UN فعلى سبيل المثال، سوف يكون هناك دائما تأخير فيما بين إضافة أسماء جديدة من جانب اللجنة وإدراجها في الصكوك القانونية أو الإدارية للدول الأعضاء.
    13. Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2002, le Comité a exhorté l'État partie à adopter les mesures législatives ou administratives nécessaires pour empêcher les écoles d'exclure les jeunes mères et les adolescentes enceintes. UN 13 - وفي التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2002 حثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية أو الإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس.
    < < Si les protections de type juridique ou administratif ne sont pas suffisantes pour garantir que le projet n'entraînera pas directement ou indirectement la dégradation de l'intégrité physique ou du statut juridique des terres, territoires ou ressources touchées, il conviendra d'assortir ce projet des restrictions pertinentes ou des mesures correctives ou compensatoires nécessaires. [...] > > UN " عندما تكون الحماية القانونية أو الإدارية غير كافية لضمان ألا يتسبب المشــروع بشكل مباشــر أو غيــر مباشر فــي تدهور السلامة المادية أو الوضع القانوني للأراضي أو الأقاليم أو الموارد المتأثرة، سيشمــل المشروع قيـــودا مناسبة أو تدابير تصحيحية أو تعويضية (...) " .
    a) Le guide actuellement élaboré par le secrétariat de la Convention de Rotterdam pour mettre en place une infrastructure juridique ou administrative appropriée pour la mise en œuvre de la Convention devrait être compatible avec les guides analogues actuellement élaborés par les secrétariats de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm; UN (أ) الكتيب الإرشادي الذي يجري تطويره بواسطة أمانة اتفاقية روتردام بشأن البنية الأساسية القانونية أو الإدارية المناسبة لتنفيذ الاتفاقية وينبغي أن يكون متوافقاً مع التوجيهات المماثلة التي يجري إعدادها من جانب اتفاقيتي بازل واستكهولم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد