Il en va de même pour l'âge minimum légal du mariage pour les filles, qui est fixé à 15 ans alors qu'il est de 17 ans pour les garçons. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء تدني السن القانونية الدنيا لزواج الفتاة، وهي الخامسة عشرة، في حين حُددت السابعة عشرة سنا دنيا لزواج الفتى. |
Il en va de même pour l'âge minimum légal du mariage pour les filles, qui est fixé à 15 ans alors qu'il est de 17 ans pour les garçons. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء تدني السن القانونية الدنيا لزواج الفتاة، وهي الخامسة عشرة، في حين حُددت السابعة عشرة سنا دنيا لزواج الفتى. |
Il lui demande aussi de rétablir à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les femmes et les hommes, comme prévu par la recommandation générale 21 du Comité et à la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى تقرير سن الـ 18 بوصفها السن القانونية الدنيا لزواج النساء والرجال، تمشيا مع التوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل. |
Expliquer quelles mesures l'État partie prévoit de prendre pour réviser les dispositions du Code civil et le projet de code des personnes et de la famille en ce qui concerne l'âge légal minimum du mariage pour les filles. | UN | ويرجى توضيح التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لمراجعة أحكام القانون المدني ومشروع قانون الأشخاص والأسر فيما يتعلق بالسن القانونية الدنيا لزواج الفتيات. |
25. Le Comité prie instamment l'État partie de rétablir à 18 ans l'âge légal minimum du mariage pour les femmes et les hommes, comme l'avait recommandé en 2007 le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى سن 18 عاماً بوصفها السن القانونية الدنيا لزواج النساء والرجال، حسبما أوصت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007. |
Il lui demande aussi de rétablir à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les femmes et les hommes, comme prévu par la recommandation générale 21 du Comité et à la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى تقرير سن الـ 18 بوصفها السن القانونية الدنيا لزواج النساء والرجال، تمشيا مع التوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل. |
Il est particulièrement préoccupé par la disparité entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (18n20 ans) et pour les filles. | UN | ويقلق اللجنة بصفة خاصة التفاوت بين السن القانونية الدنيا لزواج الذكور (18-20 سنة) والسن الدنيا لزواج الفتيات. |
Compte tenu des dispositions et principes de la Convention, en particulier ceux énoncés dans ses articles 1, 2, 3, 6, 12 et 24, le Comité recommande également que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour relever l'âge minimum légal du mariage pour les filles afin de le mettre au moins au même niveau que celui des garçons. | UN | واسترشاداً بأحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ١ و٢ و٣ و٦ و١٢ و٢٤ منها، توصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لرفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتاة على اﻷقل إلى نفس السن المحددة لزواج الفتى. |
Compte tenu des dispositions et principes de la Convention, en particulier ceux énoncés dans ses articles 1, 2, 3, 6, 12 et 24, le Comité recommande également que l'État partie prenne toutes les mesures appropriées pour relever l'âge minimum légal du mariage pour les filles afin de le mettre au moins au même niveau que celui des garçons. | UN | واسترشاداً بأحكام الاتفاقية ومبادئها، ولا سيما المواد ١ و٢ و٣ و٦ و٢١ و٤٢ منها، توصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لرفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتاة على اﻷقل إلى نفس السن المحددة لزواج الفتى. |
Il est particulièrement préoccupé par la disparité entre l'âge minimum légal du mariage pour les garçons (18n20 ans) et pour les filles. | UN | ويقلق اللجنة بصفة خاصة التفاوت بين السن القانونية الدنيا لزواج الذكور (18-20 سنة) والسن الدنيا لزواج الفتيات. |
Décrire les mesures prises pour donner suite à la recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes observations finales (CRC/C/15/Add.96, par. 15) et relever l'âge minimum légal du mariage pour les filles, en l'alignant au moins sur celui fixé pour les garçons. | UN | 2- يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المُتخذة لتنفيذ توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.96، الفقرة 15) برفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات إلى نفس السن المُحددة للفتيان على الأقل. |
34. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par les écarts existant entre l'âge minimum du mariage chez les femmes et chez les hommes, et il a vivement engagé le Viet Nam à fixer à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les femmes et pour les hommes et à prendre des mesures pour prévenir les mariages de mineurs et à y mettre un terme. | UN | 34- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن تفاوت السن القانونية الدنيا للزواج بين النساء والرجال(72)، وحثت فييت نام على تحديد السن القانونية الدنيا لزواج النساء والرجال في الثامنة عشرة وعلى اتخاذ تدابير لمنع ظاهرة الزواج المبكر ووضع حد لها(73). |
9. Adopter à titre prioritaire des mesures législatives et autres propres à garantir l'égalité entre les sexes et redoubler d'efforts pour éradiquer les coutumes et traditions discriminatoires à l'égard des femmes, et porter à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les filles (République tchèque); | UN | 9- القيام، على سبيل الأولوية، باعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، ورفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات إلى 18 سنة (الجمهورية التشيكية)؛ |
< < Adopter à titre prioritaire des mesures législatives et autres propres à garantir l'égalité entre les sexes et redoubler d'efforts pour éradiquer les coutumes et traditions discriminatoires à l'égard des femmes, et porter à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les filles > > . | UN | " القيام، على سبيل الأولوية، باعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ورفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات إلى 18 سنة " . |
26. Le Comité des droits de l'enfant s'est aussi inquiété de ce que l'âge minimum légal pour le mariage était différent pour les filles (16 ans) et pour les garçons (18 ans) et a recommandé à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour relever l'âge minimum légal du mariage pour les filles de façon à ce qu'il soit le même que pour les garçons. | UN | 26- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التفاوت في السن القانونية الدنيا لزواج البنات (16 سنة) والبنين (18سنة)، وأوصت بأن تتخذ بالاو جميع التدابير الملائمة لرفع السن القانونية الدنيا لزواج البنات لتتساوى مع البنين(37). |
26. En 2001, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de la différence entre l'âge légal minimum du mariage pour les garçons (20 ans) et pour les filles (18 ans) et a recommandé à la Côte d'Ivoire de revoir sa législation en la matière. | UN | 26- أعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2001، عن قلقها إزاء الاختلاف في السن القانونية الدنيا لزواج الذكور (20 عاماً) والإناث (18 عاماً)(80) وأوصت بأن تعيد كوت ديفوار النظر في تشريعاتها في هذا الصدد(81). |