ويكيبيديا

    "القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridiques internationaux contre le terrorisme
        
    • juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme
        
    • juridiques antiterroristes internationaux
        
    • juridiques internationaux relatifs au terrorisme
        
    • juridiques internationaux de lutte antiterroriste
        
    • juridique international de la lutte antiterroriste
        
    La Conférence avait pour thème principal la mise en œuvre des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    À cette fin, il a été souligné que tous les États Membres qui n'étaient pas encore devenus parties aux instruments juridiques internationaux contre le terrorisme devraient renforcer leurs efforts à cet égard. UN ولبلوغ تلك الغاية، جرى التأكيد على ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بتكثيف جهودها بهذا الشأن.
    iii) Nouvelles ratifications des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations exprimées en pourcentage du nombre d'États qui n'avaient pas ratifié ces instruments au début de l'exercice biennal UN ' 3 ' النسبة المئوية للتصديقات الجديدة على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع صوره ومظاهره من مجموع عدد الدول التي لم تكن قد صدّقت بعد على تلك الصكوك في بداية فترة السنتين؛
    À cet égard, le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée général ont eu raison, dans les déclarations qu'ils ont faites hier, d'insister sur la nécessité pour tous les États Membres d'adhérer à l'ensemble des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أكد وبحق الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، في بيانيهما يوم أمس، على ضرورة انضمام جميع الدول الأعضاء إلى كل الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Il a contribué à augmenter le nombre des États qui sont devenus parties aux instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme et à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وأسهم هذا المشروع في زيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    7. Depuis janvier 2003, le Service a aidé, directement ou indirectement, 168 États à ratifier et à appliquer les instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme et à renforcer les capacités des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer ces instruments de manière efficace et dans le respect de l'état de droit. UN 7- قدَّم الفرع، منذ كانون الثاني/يناير 2003 دعماً مباشرا أو غير مباشر إلى 168 بلداً، لمساعدتها على التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية، تماشيا مع مبادئ سيادة القانون.
    Il espère pouvoir être partie aux 12 instruments juridiques internationaux contre le terrorisme d'ici à la fin de l'année. UN وإنه من المتوقع بحلول نهاية عام 2003 أن تصبح حكومة كوريا طرفاً في جميع الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب البالغ عددها 12.
    Outre les mesures sus indiquées prises par le Royaume en vue de prévenir et réprimer le trafic illégal d'armes à feu, de munitions et d'explosifs qui peuvent être utilisés à des fins terroristes, le Maroc veille à adopter les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme et les autres formes de criminalité. UN بالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه والتي اتخذتها المملكة لمنع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات التي يمكن استخدامها في أغراض إرهابية، يحرص المغرب على اعتماد الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة.
    Les activités ont notamment consisté à organiser des stages de formation spécialisée à l'intention des juges et des procureurs aux niveaux national, sous-régional et régional ainsi qu'à mener des missions conjointes d'assistance juridique au niveau national pour fournir le soutien nécessaire à l'intégration dans la législation nationale des prescriptions énoncées dans les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme. UN وتضمنت الأنشطة تنظيم حلقات تدريبية متخصصة للقضاة والمدعين العامين على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وكذلك إيفاد بعثات وطنية مشتركة في مجال المساعدة التشريعية لتقديم الدعم اللازم من أجل إدراج المقتضيات التي نصت عليها الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب في صلب التشريعات الوطنية.
    Le Mali a ratifié 12 instruments juridiques internationaux contre le terrorisme ainsi que les conventions de l'Union africaine et de l'OCI. UN 47 - وأضافت أن حكومتها صدقت على اثني عشر صكا من الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب بالإضافة إلى اتفاقيات الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    L'Office continuera de fournir, sur demande, une assistance technique aux États Membres pour la ratification et l'application intégrale des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme de façon à promouvoir et renforcer un régime de justice pénale fonctionnel permettant de lutter contre le terrorisme dans le respect du droit international des droits de l'homme et de l'état de droit. UN وسيواصل المكتب تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها الكامل، وذلك من أجل تعزيز وتقوية نظم فعَّالة للعدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Le 23 avril, le Service a organisé à Bichkek, de concert avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), un atelier visant à promouvoir la ratification des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme chimique, biologique, radiologique, nucléaire et maritime. UN وفي 23 نيسان/أبريل، نظَّم الفرع في بيشكيك، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حلقة عمل لترويج التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي والبحري.
    En collaboration avec la DiploFoundation, l'UNODC a élaboré un cours de formation en ligne de six semaines, en anglais et en français, pour aider les agents des services de justice pénale à utiliser réellement les mécanismes de coopération internationale en matière de justice pénale prévus par les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme. UN وأعد المكتب، بالتعاون مع مؤسسة " دبلوفاونديشن " ، دورة تدريب عبر الإنترنت مدتها ستة أسابيع باللغتين الإنكليزية والفرنسية لمساعدة موظفي أجهزة العدالة الجنائية على الاستخدام الفعال لسبل التعاون الدولي في المسائل الجنائية الواردة في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    L'ONU, bien qu'étant un acteur beaucoup plus modeste de ce point de vue, est perçue par les pays bénéficiaires et les pays donateurs comme un prestataire d'assistance digne de confiance qui joue un rôle important dans des domaines où sont exigées des compétences techniques spécialisées, telles que la fourniture d'une assistance pour la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme. UN ودور الأمم المتحدة محدود في هذا المضمار، ولكنها في نظر البلدان المستفيدة والبلدان المانحة جهة موثوق بها لتقديم المساعدة تضطلع بدور هام في المجالات التي تحتاج إلى خبرة فنية متخصصة، مثل تقديم المساعدة فيما يتصل بالتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Depuis janvier 2003, l'Office a aidé directement ou indirectement 168 États à ratifier et à appliquer les instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme et à renforcer les capacités nationales de mise en œuvre. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، دعم المكتب بصفة مباشرة أو غير مباشرة 168 بلدا في التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز القدرة الوطنية على التنفيذ.
    La ratification par le Japon en août 2007 de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire a fait de lui un État partie à tous les instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme. UN وتصديق اليابان في آب/أغسطس 2007 على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهـاب النووي جعلها دولـة طرفـا في جميع الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Les 22 et 23 septembre 2003, en coordination avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de Vienne, la Croatie a organisé un atelier sur la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme. UN وفي 22 و 23 أيلول/سبتمبر 2003، وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في فيينا، نظمت كرواتيا حلقة عمل بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    L'un des principaux objectifs de cette rencontre était de permettre aux participants de se familiariser avec les instruments juridiques internationaux de lutte antiterroriste et d'échanger des idées et des données d'expérience dans ce domaine. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذه الحلقة إتاحة الفرصة للمشاركين لزيادة اطلاعهم عن كثب على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتبادل ما لديهم في هذا الصدد من أفكار وخبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد