ويكيبيديا

    "القانونية المنطبقة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridiques applicables aux
        
    • applicable au
        
    • applicable à
        
    • applicables à
        
    • loi applicables en l
        
    • juridiques applicables au
        
    • juridique qui s'applique à
        
    • of Legal
        
    En réponse, il a été déclaré que le projet de convention devait viser à unifier les régimes juridiques applicables aux engagements indépendants. UN وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة.
    Enfin, le Groupe de travail sur les termes électroniques met actuellement sur pied un nouveau service de la Chambre de commerce internationale, créant un répertoire électronique centralisé des termes juridiques applicables aux transactions électroniques. UN وأخيراً يقوم الفريق العامل المعني بالمصطلحات الالكترونية باستحداث خدمة جديدة في الغرفة التجارية الدولية توفﱢر مستودعاً الكترونياً مركزياً للمصطلحات القانونية المنطبقة على الصفقات الالكترونية.
    La Slovaquie estime que le régime applicable au vol devrait dépendre de la finalité de la mission de l'objet aérospatial. UN نعتقد أن ماهية القواعد القانونية المنطبقة على التحليق ينبغي أن تتوقف على الغرض من رحلة الجسم الفضائي الجوي.
    La question renvoie évidemment au régime juridique applicable au vol d'objets aérospatiaux. UN من الواضح أن المسألة تتعلق بالقواعد القانونية المنطبقة على طيران الأجسام الفضائية الجوية.
    Malgré le fait que certains membres pensaient qu'il ne serait pas utile de procéder à la codification des actes unilatéraux, l'établissement des principes qui permettraient de préciser le régime juridique applicable à de tels actes contribuerait sans doute à une plus grande sécurité et stabilité dans les relations internationales. UN وبالرغم من أن بعض الأعضاء لم يروا قيمة في القيام بتدوين الأفعال الانفرادية، فإن وضع لتدوين النظم القانونية المنطبقة على هذه الأفعال سيسهم بلا شك في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في العلاقات الدولية.
    La loi de 1972 sur la main-d'oeuvre et l'emploi est la loi fondamentale qui réglemente les dispositions juridiques applicables à l'emploi. UN وقانون العمل والعمالة لعام 1972 هو القانون الأساسي الذي ينظم الأحكام القانونية المنطبقة على العمالة.
    S'agissant d'une décision relative à une autorisation de faire appel, cet examen doit porter sur le fond, c'est-à-dire d'une part sur les éléments présentés au juge de première instance et d'autre part sur la façon dont le procès a été conduit au regard des dispositions de la loi applicables en l'espèce. UN وفي إطار قرار بشأن الإذن بالاستئناف، يجب أن تُُبحث إعادة النظر هذه من حيث أُسسها الموضوعية، على أن يُؤخذ في الاعتبار، من جهة، الأدلة المقدمة إلى قاضي الدرجة الأولى، ومن جهة أخرى، سير المحاكمة على أساس الأحكام القانونية المنطبقة على القضية المعروضة.
    Normes juridiques applicables au commerce mobile UN المعايير القانونية المنطبقة على التجارة النقالة
    b) Considérations sur la relation entre les dispositions de l'avant-projet de protocole et les droits et obligations conférés aux États par le régime juridique qui s'applique à l'espace. UN (ب) الاعتبارات المتعلقة بالصلة بين أحكام المشروع الأولى للبروتوكول وحقوق وواجبات الدول بمقتضى القواعد القانونية المنطبقة على الفضاء الخارجي.
    Elle a donné lieu à un vaste tour d'horizon des traités et principes des Nations Unies relatifs à l'espace et des autres cadres juridiques applicables aux activités spatiales. UN وقد قُدّم للمشاركين عرض شامل لمعاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي وغيرها من الأطر القانونية المنطبقة على الأنشطة الفضائية.
    Elle a donné lieu à un vaste tour d'horizon des traités et principes des Nations Unies relatifs à l'espace et des autres cadres juridiques applicables aux activités spatiales. UN وقُدّم للمشاركين عرض شامل لمعاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي وغيرها من الأطر القانونية المنطبقة على الأنشطة الفضائية.
    Considérant que l'adoption du Guide de la pratique pourrait être complétée par la mise en place de mécanismes souples afin d'aider les États dans la mise en œuvre des règles juridiques applicables aux réserves, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اعتماد دليل الممارسة يمكن استكماله بإنشاء آليات تتسم بالمرونة لمساعدة الدول في تنفيذ القواعد القانونية المنطبقة على التحفظات،
    On met actuellement au point la Compilation and Analysis of Legal Norms Applicable to Internally Displaced Persons (Compilation et analyse des normes juridiques applicables aux personnes déplacées dans leur propre pays) qui sera l'étude No 9 de la série. UN ويجري حاليا تحرير الدراسة رقم ٩ في السلسلة وهي )تجميع وتحليل القواعد القانونية المنطبقة على المشردين داخليا(.
    On met actuellement au point la Compilation and Analysis of Legal Norms Applicable to Internally Displaced Persons (Compilation et analyse des normes juridiques applicables aux personnes déplacées dans leur propre pays) qui sera l'étude No 9 de la série. UN ويجري حاليا تحرير الدراسة رقم ٩ في السلسلة وهي )تجميع وتحليل القواعد القانونية المنطبقة على المشردين داخليا(.
    Règles juridiques applicables aux processus d'inscription et de recherche (A/CN.9/WG.VI/WP.44/Add.1, par. 1 à 68) UN القواعد القانونية المنطبقة على عملية التسجيل والبحث (الفقرات 1-68 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.44/Add.1)
    Question 2 : Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il selon que l'objet se trouve dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique ? 4 UN السؤال ٢ - هل تختلف القواعد القانونية المنطبقة على تحليق اﻷجسام الفضائية الجوية تبعا لما اذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي ؟
    Question 2 : Le régime applicable au vol d’objets aérospatiaux diffère—t—il selon que l’objet se trouve dans l’espace aérien ou dans l’espace extra—atmosphérique ? UN السؤال ٢ : هل تختلف القواعد القانونية المنطبقة على تحليق اﻷجسام الفضائية الجوية تبعا لما اذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي ؟
    Question 2. Le régime applicable au vol d'objets aérospatiaux diffère-t-il selon que l'objet se trouve dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique? Question 3. UN السؤال 2- هل تختلف القواعد القانونية المنطبقة على طيران الأجسام الفضائية الجوية تبعا لما إذا كان الجسم موجودا في الفضاء الجوي أم في الفضاء الخارجي؟
    Question 5. Dans le régime applicable à un objet aérospatial, fait-on une place spéciale aux phases du lancement et de l'atterrissage qui, par le degré de réglementation, se distinguent de l'entrée dans l'espace aérien à partir d'une orbite extra-atmosphérique avec retour ultérieur sur cette orbite? UN السؤال 5- هل تُميَّز مرحلتا الإقلاع والهبوط تمييزا خاصا في القواعد القانونية المنطبقة على أي جسم فضائي جوي باعتبار أن درجة الضبط الرقابي فيهما تختلف عن تلك المنطبقة على دخول المجال الجوي من مدار في الفضاء الخارجي ثم الرجوع إلى ذلك المدار؟
    Question 5. Dans le régime applicable à un objet aérospatial, faiton une place spéciale aux phases du lancement et de l'atterrissage qui, par le degré de réglementation, se distinguent de l'entrée dans l'espace aérien à partir d'une orbite extra-atmosphérique avec retour ultérieur sur cette orbite? UN السؤال 5- هل تُميَّز مرحلتـا الإقلاع والهبوط تمييزا خاصا في القواعد القانونية المنطبقة على أي جسم فضائي جوي باعتبار أن درجة الضبط الرقابي فيهما تختلف عن تلك المنطبقة على دخول المجال الجوي من مدار في الفضاء الخارجي ثم الرجوع إلى ذلك المدار؟
    Question 5. Dans le régime applicable à un objet aérospatial, fait-on une place spéciale aux phases de lancement et d'atterrissage, les distinguant, par le degré de réglementation, de l'entrée dans l'espace aérien à partir d'une orbite extra-atmosphérique avec retour ultérieur sur cette orbite? UN السؤال 5- هل تُميَّز مرحلتا الإقلاع والهبوط تمييزا خاصا في القواعد القانونية المنطبقة على أي جسم فضائي جوي باعتبار أن درجة الضبط الرقابي فيهما تختلف عن تلك المنطبقة على دخول المجال الجوي من مدار في الفضاء الخارجي ثم الرجوع إلى ذلك المدار؟
    De surcroît, une bonne partie des règles applicables à la cession de créances n'est pas adaptée aux transactions financières modernes qui sont non seulement très nouvelles, mais aussi très complexes. UN يضاف إلى ذلك أن الكثير من القواعد القانونية المنطبقة على إحالة المستحقات لا تصلح للمعاملات المالية الجارية حاليا والتي هي ليست مبتكرة فحسب بل هي معقدة أيضا.
    Cet examen, dans le contexte d'une décision relative à une autorisation de faire appel, doit porter sur le fond, c'est-à-dire d'une part sur les éléments présentés au juge de première instance et d'autre part sur la façon dont le procès a été conduit au regard des dispositions de la loi applicables en l'espèce. UN وفي إطار قرار بشأن الإذن بالاستئناف، يجب أن تُبحث إعادة النظر هذه من حيث أُسسها الموضوعية، على أن يُؤخذ في الاعتبار الأدلة المقدمة إلى قاضي الدرجة الأولى، وسير المحاكمة على أساس الأحكام القانونية المنطبقة على القضية المعروضة().
    f) Recours juridiques applicables au délinquant ou aux tiers (de bonne foi) dans le ou les pays impliqués dans des affaires de restitution de fonds ou d'avoirs UN (و) سبل الانتصاف القانونية المنطبقة على المجرم أو الأطراف الثالثة (الحسنة النية) في البلد المعني أو البلدان المعنية في الحالات التي تنطوي على اعادة الأموال أو الموجودات
    b) Considérations sur la relation entre les dispositions de l'avant-projet de protocole et les droits et obligations conférés aux États par le régime juridique qui s'applique à l'espace. UN (ب) الاعتبارات المتعلقة بالصلة بين أحكام المشروع الأولى للبروتوكول وحقوق وواجبات الدول بمقتضى القواعد القانونية المنطبقة على الفضاء الخارجي.
    No 9 Compilation and Analysis of Legal Norms: Internally Displaced Persons (numéro de vente : E.97.XIV.2) UN جمع وتحليل القواعد القانونية المنطبقة على الأشخاص المشردين داخلياً (رقم المبيع E.97.XIV.2)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد