Pour les États membres de la CEI, c'est la Convention de Minsk sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale (1993) qui s'applique. | UN | وتنظم الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والعائلية والجنائية، المبرمة في مينسك في عام 1993، العلاقات فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
- Protocole se rapportant à la Convention sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale (1997); | UN | بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، لعام 1997؛ |
- Traité entre le Bélarus et la Lettonie sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, du 21 février 1994; | UN | - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية لاتفيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، والمؤرخة 21 شباط/فبراير 1994؛ |
- Traité entre le Bélarus et la République socialiste du Viet Nam sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, familiale, de travail et pénale, du 14 septembre 2000. | UN | - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية فييت نام الاشتراكية بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية وشؤون العمل، والمؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2000. |
1. Accord entre la République de Lettonie et la République du Bélarus sur l'assistance judiciaire et les rapports de droit en matière civile, familiale et pénale (en vigueur depuis le 18 juin 1995); | UN | 1 - الاتفاق المبرم بين جمهورية لاتفيا وجمهورية بيلاروس بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية (بدأ سريانه منذ 18 حزيران/يونيه 1995)؛ |
Avec la République de Turquie, la procédure d'extradition est régie par l'Accord d'entraide judiciaire en matière civile et pénale. | UN | ويحكم اتفاق المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية إجراءات تسليم المجرمين مع جمهورية تركيا. |
Cependant, le mécanisme permettant d'obtenir des informations sur ces condamnations est prévu dans la Convention de la Communauté d'États indépendants (CEI) relative à l'assistance judiciaire et aux relations judiciaires en matières civile, familiale et pénale de 1993. | UN | غير أنَّ آلية الحصول على المعلومات بشأن هذه الإدانات منصوص عليه في اتفاقية رابطة الدول المستقلة بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية لعام 1993. |
167. La législation concernant la capacité juridique en matière civile en ce qui concerne le lieu de résidence et le domicile n'a pas changé. | UN | ١٦٧ - لا يوجد تغيير في اﻷحكام القانونية الناظمة لﻷهلية القانونية في المسائل المدنية واﻹقامة والمسكن. |
Il existe également dans le cadre de la CEI une convention sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale. | UN | وتوجد اتفاقية أيضا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية في إطار رابطة الدول المستقلة. |
- Accord entre l'Ukraine et la République de Pologne sur l'aide judiciaire et les relations juridiques en matière civile et pénale, en date du 24 mai 1993; | UN | المعاهدة المبرمة في 24 أيار/مايو 1993 بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والجنائية. |
- Accord entre l'Ukraine et la République de Moldova sur l'aide judiciaire et les relations juridiques en matière civile et pénale, en date du 13 décembre 1993; | UN | المعاهدة المبرمة في 13 كانون الأول/ديسمبر 1993 بين أوكرانيا وجمهورية مولدوفا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والجنائية. |
- Traité entre le Bélarus et la Lituanie sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, du 20 octobre 1992; | UN | - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية ليتوانيا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، والمؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 1992؛ |
- Traité entre le Bélarus et la République populaire de Chine sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, pénale et familiale, du 11 janvier 1993; | UN | - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية الصين الشعبية بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية، والمؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 1993؛ |
- Traité entre le Bélarus et la Pologne sur l'entraide judiciaire et les relations judiciaires en matière civile, familiale, de travail et pénale, du 26 octobre 1994; | UN | - المعاهدة المبرمة بين جمهورية بيلاروس وجمهورية بولندا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية وشؤون العمل، والمؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 1994؛ |
2. Accord entre la République de Lettonie et la République du Kirghizistan sur l'assistance judiciaire et les rapports de droit en matière civile, familiale et pénale (en vigueur depuis le 24 mars 2001); | UN | 2 - الاتفاق المبرم بين جمهورية لاتفيا وجهورية قيرغيزستان بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية (بدأ سريانه منذ 24 آذار/مارس 2001)؛ |
3. Accord entre la République de Lettonie et la République de Moldova sur l'assistance judiciaire et les rapports de droit en matière civile, familiale et pénale (en vigueur depuis le 18 juillet 1996); | UN | 3 - الاتفاق المبرم بين جمهورية لاتفيا وجمهورية مولدوفا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية (بدأ سريانه منذ 18 تموز/يوليه 1996)؛ |
4. Accord entre la République de Lettonie et la République de Pologne sur l'assistance judiciaire et les rapports de droit en matière civile, familiale, pénale et dans le domaine de l'emploi (en vigueur depuis le 5 septembre 1995); | UN | 4 - الاتفاق المبرم بين جمهورية لاتفيا وجمهورية بولندا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والعمالية والجنائية (بدأ سريانه منذ 5 أيلول/سبتمبر 1995)؛ |
7. Turquie - Traité concernant l'entraide judiciaire en matière civile, commerciale et pénale | UN | 7 - تركيا - اتفاق بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والتجارية والجنائية؛ |
Au niveau bilatéral Accords d'extradition et accords d'entraide judiciaire en matière civile et pénale contenant des dispositions sur l'extradition : | UN | وعلى أساس ثنائي، بواسطة المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين والمعاهدات المتعلقة بالمساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية والتي تتضمن أحكاما بشأن تسليم المجرمين، ولا سيما ما يلي: |
Des enquêtes conjointes peuvent être effectuées sur la base de l'article 63 de la Convention de la Communauté d'États indépendants (CEI) relative à l'assistance judiciaire et aux relations judiciaires en matières civile, familiale et pénale de 2002. | UN | وقد تُجرى التحقيقات المشتركة استنادًا إلى المادة 63 من اتفاقية رابطة الدول المستقلة بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية لعام 2002. |
La Convention de Kichinev relative à l'assistance judiciaire et aux relations judiciaires en matières civile, familiale et pénale, du 7 octobre 2002, a été ratifiée par le Tadjikistan le 1er octobre 2004. | UN | وقد صدّقت طاجيكستان في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 على اتفاقية كيشينيف بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائيةِ، المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Ces traités bilatéraux, qui couvrent l'entraide juridique en matière civile et pénale avec huit États, incluent des dispositions prévoyant que le Monténégro peut reprendre des poursuites engagées dans un autre État, y renoncer ou se désister, selon les cas. | UN | وتتضمن المعاهدات الثنائية بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية المبرمة مع ثماني دول أحكاماً بشأن تولي الادعاء والتنازل عنه والتوقف عنه (نقل الإجراءات). |
- Accord entre l'Ukraine et la Mongolie relatif à l'assistance judiciaire pour les affaires civiles et pénales, du 27 juin 1995; | UN | - اتفاق مؤرخ في 27 حزيران/يونيه 1995 بين أوكرانيا ومنغوليا بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية؛ |