ويكيبيديا

    "القانونية للمنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridiques de l'Organisation
        
    • juridique de l'Organisation
        
    • juridique d'une organisation
        
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    À l'évidence, cette jurisprudence devra toujours respecter les bases juridiques de l'Organisation, énoncées dans la Charte et les résolutions en la matière. UN ومن الواضح أن الفقه القانوني يجب أن يتماشى مع الأسس القانونية للمنظمة كما ينصّ عليها الميثاق والقرارات ذات الصلة.
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Lorsque le Secrétaire général conclut un tel contrat d'engagement avec un fonctionnaire, il engage la responsabilité juridique de l'Organisation, qui est la personne juridique pour le compte de laquelle il agit. UN وعندما يبرم اﻷمين العام عقد خدمة من هذا القبيل مع أحد الموظفين، فإنه يتعهد بالمسؤولية القانونية للمنظمة باعتبارها الشخص القانوني الذي يتصرف اﻷمين العام باسمه.
    La présence de ce type de disposition dans l'acte constitutif vise à imposer aux États membres l'obligation de reconnaître la personnalité juridique de l'Organisation considérée dans leur droit interne. UN وإنما الغرض من إدراج هذا النوع من الأحكام في صك التأسيس هو أن يُفرض على الدول الأعضاء التزام بالاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمة بموجب قوانينها الداخلية.
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Le Bureau des affaires juridiques est consulté lorsque les obligations juridiques de l'Organisation ne sont pas claires. UN وتطلب المشورة من مكتب الشؤون القانونية عندما تكون الالتزامات القانونية للمنظمة غير واضحة.
    ii) Réduction des cas de non-respect des droits juridiques de l'Organisation. UN ' 2` تقليص الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    ii) Réduction du nombre de cas de non-respect des droits juridiques de l'Organisation. UN ' 2` تقليل عدد الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة
    ii) Réduction du nombre de cas de non-respect des droits juridiques de l'Organisation UN ' 2` تقليل عدد الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    Objectif de l'Organisation : Protéger les intérêts juridiques de l'Organisation UN هدف المنظمة: حماية المصالح القانونية للمنظمة
    La présence de ce type de disposition dans l'acte constitutif vise à imposer aux États membres l'obligation de reconnaître la personnalité juridique de l'Organisation considérée dans leur droit interne. UN والغرض من هذا النوع من الأحكام التي يتضمنها صك التأسيس هو أن يفرض على الدول الأعضاء التزام بالاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمة بموجب قوانينها الداخلية.
    Il peut donc y avoir une contradiction entre le fait d'exiger de l'État lésé qu'il reconnaisse la personnalité juridique de l'Organisation internationale pour que celle-ci soit dans l'obligation de réparer et l'avis susmentionné de la Cour. UN واقتضاء اعتراف الدولة المضرورة بالشخصية القانونية للمنظمة الدولية قبل التزام تلك المنظمة بالجبر قد يكون مخالفا لفتوى المحكمة.
    Ces informations visaient à confirmer la personnalité juridique de l'Organisation et sa compétence dans les questions visées par la Convention et peuvent être obtenues auprès du secrétariat dans le cas où les Parties désireraient les examiner. UN وكان من المزمع أن تؤكد هذه المعلومات على الشخصية القانونية للمنظمة ومؤهلاتها بالنسبة للمسائل التي تغطيها الاتفاقية. وتتيح الأمانة هذه المعلومات إذا رغبت الأطراف في استعراضها.
    La présence de ce type de disposition dans l'acte constitutif vise à imposer aux États membres l'obligation de reconnaître la personnalité juridique de l'Organisation considérée dans leur droit interne. UN وإنما الغرض من إدراج هذا النوع من الأحكام في صك التأسيس هو أن يُفرض على الدول الأعضاء التزام بالاعتراف بالشخصية القانونية للمنظمة بموجب قوانينها الداخلية.
    b) Le montant total des obligations découlant de la responsabilité juridique de l'Organisation est réduit au maximum, en deçà du montant des réclamations qui lui sont adressées. UN (ب) التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ الإجمالية للتبعات القانونية للمنظمة مقارنة بمجموع المطالبات المقدمة ضدها
    En principe, la situation juridique d'une organisation internationale responsable à cet égard apparaît similaire à celle d'un État responsable. UN ومن حيث المبدأ، تبدو الحالة القانونية للمنظمة الدولية المسؤولة في هذا الصدد مماثلة للحالة القانونية للدولة المسؤولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد