ويكيبيديا

    "القانونية مجاناً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridique gratuite
        
    • juridictionnelle gratuite
        
    • juridiques gratuits
        
    • judiciaire gratuite
        
    • juridique et gratuite à la disposition
        
    • gratuitement
        
    En outre, les personnes victimes de la traite doivent bénéficier d'une assistance juridique gratuite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب مد الأشخاص المتاجر بهم بالمساعدة القانونية مجاناً.
    Dans l'affirmative, mais si l'intéressé ne peut pas payer ces services, l'Etat fournit une assistance juridique gratuite. UN وتوفر الدولة المساعدة القانونية مجاناً للمحتجز إذا أراد محامياً ولم يكن قادرا على دفع أتعابه.
    Le Comité regrette également que l'assistance juridique gratuite offerte aux enfants ne soit pas généralisée et que l'aide fournie aux enfants victimes soit insuffisante. UN وتأسف اللجنة لعدم إتاحة المساعدة القانونية مجاناً للأطفال بشكل منهجي وعدم كفاية المساعدة التي يتلقاها الأطفال الضحايا.
    En matière pénale, les accusés bénéficient de l'aide juridictionnelle gratuite, qui est un droit constitutionnel. UN وفيما يتعلق بالقضايا الجنائية، تقدم المساعدة القانونية مجاناً إلى المتهمين بارتكاب جريمة كمسألة حق دستوري.
    En Thaïlande, les hommes et les femmes peuvent avoir accès à des services juridiques gratuits, la plupart étant fournis par des ONG telles que le Conseil des avocats de Thaïlande. UN وفي تايلند تتاح الخدمات القانونية مجاناً للرجال والنساء ومعظمها مقدم من جانب منظمات غير حكومية ومنها مثلا مجلس المحامين في تايلند.
    Le Code de procédure pénale, pour sa part, garantit à toute personne une assistance judiciaire gratuite, qui est financée par l'Etat en cas de nécessité, et les représentants de la loi sont tenus de demander immédiatement à l'intéressé s'il souhaite qu'un avocat soit mis à sa disposition. UN وقانون اﻹجراءات الجنائية يكفل لكل شخص الحصول على المساعدة القانونية مجاناً وبتمويل من الدولة إذا كان ذلك ضروريا. وعلى الموظفين القائمين بإنفاذ القانون أن يستفسروا من الشخص في بداية اﻹجراءات عما إذا كان يود أن ينتدب له محام.
    b) Intensifier ses efforts pour prévenir, combattre et réprimer la violence à l'égard des femmes, y compris dans la famille, en mettant notamment une assistance juridique et gratuite à la disposition des victimes; UN (ب) مضاعفة جهودها لمنع العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحته والمعاقبة عليه، بعدة وسائل من بينها توفير المساعدة القانونية مجاناً للضحايا؛
    L'État partie devrait revoir son système d'aide juridique gratuite afin d'offrir une assistance gratuite chaque fois que l'intérêt de la justice l'exige. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام المساعدة القانونية المجانية الخاص بها لكي تقدم المساعدة القانونية مجاناً في جميع القضايا التي تقتضي فيها مصلحة العدالة ذلك.
    La procédure d'asile pour les mineurs non accompagnés devrait être conçue de telle manière que les intéressés puissent bénéficier d'une assistance juridique gratuite dès la première audition et tout au long de la procédure. UN وينبغي تصميم إجراءات طلب اللجوء الخاصة بالقصّر غير المصحوبين بذويهم بطريقة تكفل توفير المساعدة القانونية مجاناً في المقابلة الأولى المتعلقة باللجوء وطيلة سير الإجراءات.
    f) Garantir une assistance juridique gratuite à tous les enfants accusés d'une infraction; UN (و) ضمان توفير المساعدة القانونية مجاناً لجميع الأطفال المتهمين بارتكاب جرائم؛
    67. La République dominicaine a demandé s'il existait un système pour former le personnel chargé de suivre les adultes et les enfants privés de liberté et si les autorités fournissaient une assistance juridique gratuite aux personnes démunies. UN 67- وسألت الجمهورية الدومينيكية هل يوجد نظام لتدريب الموظفين المكلفين بمساعدة الكبار والأطفال المحرومين من الحرية وهل توفر السلطات المساعدة القانونية مجاناً لذوي الدخل المنخفض.
    Des services sociaux spécialisés - des centres de crise et des refuges - ainsi que les centres d'assistance juridique créés par des ONG offrent aux femmes une assistance juridique gratuite. UN وتستطيع المرأة الحصول على المساعدة القانونية مجاناً من الجهات الاجتماعية المتخصصة، أو مراكز الخدمات ودور المأوى، وكذلك من خلال مجموعة من المراكز التي أنشأتها المنظمات غير الحكومية لتقديم المساعدة القانونية.
    La création d'une ligne de consultation juridique gratuite (129) pour répondre aux questions d'ordre juridique posées par le public. UN إنشاء خط هاتفي (129) لتقديم المشورة القانونية مجاناً والإجابة عن الاستفسارات القانونية للمواطنين.
    Veuillez indiquer les mesures adoptées pour fournir, en cas de discrimination à l'encontre des femmes, une aide juridique gratuite à toutes celles qui sont démunies et pour permettre aux organisations de la société civile intéressées par le procès de présenter une requête. UN كما يرجى توضيح التدابير المتخذة، من أجل العمل، في حالات التمييز ضد المرأة، على تقديم المعونة القانونية مجاناً لجميع النساء اللائي يعشن في حال من الفقر، مع السماح لمنظمات المجتمع المدني المعنية بالإجراءات القضائية بتقديم الالتماسات في هذا الشأن.
    La loi prévoit que les victimes de violence qui engagent des procédures judiciaires bénéficient d'une assistance juridictionnelle gratuite. UN وينص القانون على توفير المساعدة القانونية مجاناً لضحايا العنف في إجراءات المحكمة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour mettre en place un régime d'aide juridictionnelle gratuite effectif, en particulier à l'intention des personnes en situation de risque ou appartenant à des groupes mis en situation de vulnérabilité. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour mettre en place un régime d'aide juridictionnelle gratuite effectif, en particulier à l'intention des personnes en situation de risque ou appartenant à des groupes mis en situation de vulnérabilité. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    Le système de consultations juridiques et la ligne juridique téléphonique fournissent respectivement des conseils juridiques gratuits aux particuliers lors d'entretiens individuels et des renseignements enregistrés sur les aspects juridiques des problèmes rencontrés couramment. UN ويقدم كل من برنامج المشورة القانونية وبرنامج المعلومات القانونية الهاتفية المشورة القانونية مجاناً للجمهور من خلال مقابلات فردية ومعلومات مسجلة عن الجوانب القانونية للمشاكل اليومية.
    20. Le Gouvernement national fournit des services juridiques gratuits aux accusés par l'intermédiaire du Bureau du défenseur public qui dispose d'antennes dans les quatre États du pays. UN 20- وتوفِّر الحكومة الوطنية الخدمات القانونية مجاناً للمتهمين بارتكاب جريمة عن طريق مكتب المحامي العام الوطني الذي لديه فروع في الولايات الأربع.
    En Indonésie, les prévenus en situation financière précaire ont droit à l'assistance judiciaire gratuite, en particulier s'ils sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée minimum de 15 ans ou davantage (Code de procédure pénale no 8 de 1981). UN وفي إندونيسيا تتاح المشورة القانونية مجاناً للمتهمين الفقراء وخاصة المتهمين الواقعين تحت طائلة الأحكام بالسجن لمدة 15 سنة أو أكثر (استناداً إلى قانون الإجراءات الجنائية رقم 8 لسنة 1981).
    b) Intensifier ses efforts pour prévenir, combattre et réprimer la violence à l'égard des femmes, y compris dans la famille, en mettant notamment une assistance juridique et gratuite à la disposition des victimes; UN (ب) مضاعفة جهودها لمنع العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحته والمعاقبة عليه، بعدة وسائل من بينها توفير المساعدة القانونية مجاناً للضحايا؛
    Des avocats fournissaient gratuitement des conseils juridiques aux détenus en vertu d'un accord passé avec la Fédération japonaise des associations du barreau. UN ويقدم محامون الاستشارة القانونية مجاناً للمحتجزين بموجب اتفاق مبرم مع الاتحاد الياباني لرابطات المحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد