ويكيبيديا

    "القانونية وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • judiciaire et
        
    • juridique et
        
    • juridiques et dans
        
    • juridique ainsi que dans
        
    • juridictionnelle et à
        
    • juridiques ainsi que dans
        
    Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    Traite des personnes et trafic de migrants: succès remportés et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    Article 15 Égalité des femmes et des hommes devant la loi, en matière de capacité juridique et de choix du domicile UN المادة 15: المساواة بين النساء والرجال أمام القانون وفي الأهلية القانونية وفي حق اختيار محل الإقامة والسكني
    Dans la pratique, l'ordre des avocats est très actif dans beaucoup de domaines juridiques et dans la vie publique en général. UN وللنقابة نشاط كبير في مجالات كثيرة من المجالات القانونية وفي الحياة العامة بصفة أعم.
    Il représente le Secrétaire général aux réunions et conférences de nature juridique ainsi que dans les procédures judiciaires et arbitrales, certifie les actes établis au nom de l'Organisation des Nations Unies, convoque les réunions des conseillers juridiques des organismes des Nations Unies et y représente l'Organisation. UN وهي تمثل الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الطبيعة القانونية وفي الإجراءات القضائية والتحكيمية؛ وتصدق على الصكوك القانونية التي تصدر باسم الأمم المتحدة؛ وتدعو لعقد اجتماعات المستشارين القانونيين لمنظومة الأمم المتحدة وتمثل الأمم المتحدة في تلك الاجتماعات.
    Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès remportés et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN حلقة العمل الثانية- الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    Le PNUD et les partenaires de développement ont aidé le Ministère de la justice à définir un système national d'aide judiciaire et à préparer sa mise en place. UN وقد قدم البرنامج الإنمائي والشركاء في التنمية الدعم إلى وزارة العدل في تصميم نظام وطني للمعونة القانونية وفي التحضير لإنشائه.
    Par ailleurs, le PNUCID met au point de nouveaux logiciels, permettant notamment d'établir des demandes d'entraide judiciaire et de faciliter la conduite des poursuites et l'aide psychosociale à apporter aux toxicomanes. UN وتشمل برامجيات جديدة يجري وضعها برامجيات تنتج طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة وتساعد في ادارة قضايا الملاحقة القانونية وفي تقصي الحالات فيما يتعلق بمعالجة مرتكبي جرائم المخدرات.
    Le droit de ne pas être forcé à témoigner contre soi-même ou d'avouer sa culpabilité ainsi que l'accès au conseil et à l'assistance juridique ne sont pas seulement des mesures assurant la protection des intérêts de l'individu, mais elles sont aussi des mesures de l'intérêt de la société dans son ensemble, de la confiance et de l'efficacité du processus judiciaire, et de la fiabilité de la preuve. UN وحقَّ الفرد في ألا يُكرَه على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنبه وحقهُ في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين تدبيران الغرض منهما ليس حماية مصالح الفرد فحسب، وإنما خدمة مصلحة المجتمع ككل، وتعزيز الثقة في الإجراءات القانونية وفي كفاءتها، وترسيخاً لموثوقية الأدلة.
    À Antigua-et-Barbuda, à la Barbade et à la Jamaïque, l'Office contre la drogue et le crime a continué son programme de mentorat à l'intention des magistrats du parquet pour aider à traiter des affaires de blanchiment d'argent et des questions d'entraide judiciaire et à créer des cellules de renseignement financier. UN وفي أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وجامايكا واصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة برنامجه الخاص لتدريب أعضاء النيابة العامة بغية المساعدة في قضايا غسل الأموال والمساعدة القانونية وفي انشاء وحدات استخبارية مالية.
    Atelier 2. Traite des personnes et trafic illicite de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    b) Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; UN (ب) الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال؛
    Nous avons entrepris de souscrire à la doctrine de la protection intégrale des enfants; cela a mené à des changements dans notre arsenal juridique et l'organisation de nos institutions. UN وقد تعهدنا بالامتثال لمبدأ الحماية المتكاملة للأطفال، وهذا انطوى على تغييرات في البيئة القانونية وفي تنظيم مؤسساتنا.
    D’un autre côté, du point de vue juridique, et dans le cadre du projet d’articles dans son entier, cette sécurité est illusoire parce que l’article 11 ne possède aucun contenu autonome. UN غير أن هذا الضمان وهمي من وجهة النظر القانونية وفي سياق مشاريع المواد ككل؛ فليس للمادة ١١ أي محتوى مستقل.
    Article 15 : Égalité des femmes et des hommes devant la loi, en matière de capacité juridique et de choix du domicile UN المادة 15 - المساواة بين النساء والرجال أمام القانون وفي الأهلية القانونية وفي حق اختيار محل الإقامة والسكنى
    La loi garantit le droit des femmes libyennes à l'enseignement gratuit et au travail et il n'y a pas de poste, y compris les postes les plus élevés dans les services juridiques et dans les forces armées, qui ne soit ouvert aux femmes. UN وقالت إن هناك ضمانات لتمتع المرأة الليبية بالتعليم الحر والحق في العمل ولا توجد أي وظائف، بما في ذلك أعلى المناصب القانونية وفي القوات المسلحة، مغلقة أمام المرأة.
    Articles (parus en chinois à l'exception du dernier dans des revues juridiques et dans l'Encyclopédie chinoise de droit) UN المقالات )نشرت في الدوريات القانونية وفي دائرة المعارف القانونية الصينية، وجميعها بالصينية عدا المقال اﻷخير(
    En effet, il importe de noter que depuis la loi du 24 décembre 2002, le MENA (mineur étranger non accompagné) est encadré par un tuteur qui a pour mission de représenter celui-ci dans tous les actes juridiques et dans les procédures prévues par la loi sur les étrangers. UN وفي الواقع، من الجدير بالذكر أنه منذ صدور القانون المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2002، يعيّن وصي للقاصر الأجنبي غير المصحوب، ومهمة الوصي تمثيل القاصر في جميع الإجراءات القانونية وفي الإجراءات التي ينص عليها قانون الأجانب.
    Elle représente le Secrétaire général aux réunions et conférences de nature juridique ainsi que dans les procédures judiciaires et arbitrales, certifie les actes établis au nom de l'Organisation des Nations Unies, convoque les réunions des conseillers juridiques des organismes des Nations Unies et y représente l'Organisation. UN وهي تمثل الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الطبيعة القانونية وفي الإجراءات القضائية والتحكيمية؛ وتصدق على الصكوك القانونية التي تصدر باسم الأمم المتحدة؛ وتدعو لعقد اجتماعات المستشارين القانونيين لمنظومة الأمم المتحدة وتمثل المنظمة في هذه الاجتماعات.
    Toutefois, le droit à l'aide juridictionnelle et à un conseiller juridique ne relève pas de cette catégorie. UN بيد أن الحق في الحصول على المساعدة القانونية وفي الاستعانة بمحامٍ لا يندرج ضمن هذه الفئة.
    A exercé en tant que procureur dans six districts et en tant que conseiller juridique dans différents ministères; a travaillé avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à la rédaction d'instruments juridiques ainsi que dans des domaines relatifs aux droits de l'homme pendant sept mois UN عمل بصفته محامياً عاماً للحكومة في ست دوائر، وعمل كموظف شؤون قانونية في مختلف الوزارات وعمل في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصياغة الصكوك القانونية وفي مجالات حقوق الإنسان لفترة سبعة أشهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد