ويكيبيديا

    "القانونية وما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridiques et
        
    • juridique et
        
    Cas de défense des privilèges et immunités de l'Organisation, y compris par des correspondances juridiques et autres représentations UN من حالات الحفاظ على الامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من عمليات التمثيل
    Cas de défense des privilèges et immunités de l'Organisation, y compris par des correspondances juridiques et autres représentations UN من حالات الحفاظ على الامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من عمليات التمثيل
    Cas de défense des privilèges et immunités de l'Organisation et de ses opérations de maintien de la paix ont été présentés, y compris les pièces de correspondance juridiques et la représentation s'y rapportant. UN حالة حفاظ على الامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من عمليات التمثيل
    L'UNODC s'efforce d'apporter une assistance juridique et autre à la lutte contre le financement du terrorisme. UN 27- يعمل المكتب من أجل تقديم المساعدة القانونية وما يتصل بها من مساعدة في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    36. L'UNODC s'efforce d'apporter une assistance juridique et autre à la lutte contre le financement du terrorisme. UN 36- يعمل المكتب من أجل تقديم المساعدة القانونية وما يتصل بها من مساعدة في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    28. L'ONUDC s'efforce d'apporter une assistance juridique et autre à la lutte contre le financement du terrorisme. UN 28- يعمل المكتب من أجل تقديم المساعدة القانونية وما يتصل بها من مساعدة في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    Cas de défense des privilèges et immunités de l'Organisation et de ses opérations de maintien de la paix ont été présentés, y compris les pièces de correspondance juridiques et la représentation s'y rapportant UN من حالات الحفاظ على الامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من عمليات التمثيل
    L'ONUDC s'efforce d'apporter une assistance dans les domaines juridiques et connexes pour combattre le financement du terrorisme. UN 32- يعمل المكتب من أجل تقديم المساعدة القانونية وما يتصل بها من مساعدة لمواجهة تمويل الإرهاب.
    Une attention particulière sera accordée aux activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), et notamment de son Service de la prévention du terrorisme, principal fournisseur d'assistance multilatérale pour renforcer les capacités juridiques et connexes de lutte contre le terrorisme. UN وسيُولى اهتمام خاص للأعمال التي ينهض بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخصوصا فرع المكتب لمنع الإرهاب، بوصفه من الجهات الرائدة في تقديم المساعدة المتعددة الأطراف بخصوص الشؤون القانونية وما يتصل بها من بناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب.
    Veuillez spécifier si les femmes ont un accès égal aux services juridiques et si elles peuvent bénéficier d'une assistance judiciaire gratuite lorsqu'elles ne disposent pas des ressources financières suffisantes pour se défendre. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت المرأة تتمتع بفرص متساوية في الحصول على الخدمات القانونية وما إذا كان بمقدورها الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن في استطاعتها أن تسدد تكلفتها.
    Dans ce cas, le rôle de l'entreprise privée évolue progressivement (de propriétaire, elle devient gestionnaire), de même que ses obligations juridiques et les obstacles qu'elle peut rencontrer. UN في هذه الحالة، يتغير دور الكيان الخاص على مر الزمن )أي من مالك إلى مدير(، مع تعديل موازٍ لالتزاماته القانونية وما قد يواجهه من قيود.
    b. Services consultatifs, juridiques et autres, concernant la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et la répression du terrorisme international UN ب - توفير الخدمات القانونية وما يتصل بها من خدمات استشارية أخرى لأغراض التصديق على الصكوك القانونية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، وتنفيذ هذه الصكوك؛
    b. Prestation de services consultatifs, juridiques et autres, concernant la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international; UN ب- توفير الخدمات القانونية وما يتصل بها من خدمات استشارية أخرى لأغراض التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، وتنفيذ هذه الصكوك؛
    À l'avenir, le BSCI vérifiera de près si l'administration a suffisamment justifié les dérogations à la mise en oeuvre des recommandations du Comité des marchés du Siège et du Bureau des affaires juridiques et si ces dérogations étaient maintenues à un nombre aussi limité que possible. UN وفي المستقبل، سيرصد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن كثب إن كانت الإدارة قد قدمت المبررات الكافية للاستثناءات من تنفيذ توصيات لجنـــة العقـــود فـــــي المقر ومكتب الشؤون القانونية وما إذا كانت تلك الاستثناءات تنحصر في أضيق نطاق.
    Le Programme d'assistance juridique et les services qu'il offre UN برنامج المساعدة القانونية وما يقدمه من خدمات
    Produits relatifs aux privilèges et immunités, notamment correspondance à caractère juridique et représentation en justice connexe UN حالة تمس الامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من تمثيل
    Produits relatifs aux privilèges et immunités, notamment correspondance à caractère juridique et représentation en justice connexe UN حالة تتعلق بالامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من تمثيل
    Produits relatifs aux privilèges et immunités, notamment correspondance à caractère juridique et représentation en justice connexe UN حالة تتعلق بالامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من تمثيل
    La convocation d’un groupe d’experts chargé de revoir le projet de règles, en accordant une attention particulière à la procédure juridique et aux problèmes qui pourraient se poser dans les divers systèmes juridiques, a en général été considérée comme souhaitable, surtout si des fonds extrabudgétaires pouvaient être dégagés à cette fin. UN وقد رؤي بوجه عام كحل مستصوب عقد اجتماع فريق الخبراء لاستعراض مشروع القواعد الدنيا مع إيلاء اهتمام خاص لجوانب اﻹجراءات القانونية وما يرافقها من مشاكل محتملة ناجمة عن اختلاف النظم القانونية، بشرط إمكانية توفير أموال إضافية خارجة عن الميزانية لهذا الغرض.
    L'État garantit en toute égalité à toutes les personnes physiques et morales présentes sur le territoire national le droit de recevoir une assistance juridique et d'être informé sur la nature et les modalités de cette assistance. UN وتكفل الدولة المساواة بين جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الموجودين على أراضي تركمانستان في حق الحصول على المساعدة القانونية وما يتعلق بطبيعة هذه المساعدة وقواعدها من معلومات.
    L'article 9 de la Constitution prévoit que le pouvoir judiciaire a la responsabilité d'interpréter, de protéger et de faire appliquer la Constitution ainsi que la législation, conformément aux dispositions constitutionnelles, et ce de manière indépendante et impartiale, en tenant compte exclusivement des éléments pertinents sur le plan juridique et des prescriptions de la loi. UN وينص البند 9 من الدستور على أن الجهاز القضائي لديه مسؤولية تفسير هذا الدستور وحمايته وإنفاذ أحكامه وجميع القوانين الموافِقة له باستقلالية وحيادية على ألاّ يقيم وزناً إلاّ للوقائع ذات الصلة القانونية وما يقتضيه القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد