ويكيبيديا

    "القانوني البرتغالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridique portugais
        
    • législation portugaise
        
    La Convention des Nations Unies contre la corruption ayant déjà été ratifiée, elle faisait partie de l'ordre juridique portugais. UN وبالنظر إلى أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد صُدِّق عليها بالفعل، فقد صارت جزءاً من النظام القانوني البرتغالي.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 8 de la Constitution de la République portugaise, les conventions internationales dûment ratifiées étaient immédiatement et automatiquement incorporées dans l'ordre juridique portugais. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 8 من دستور الجمهورية البرتغالية، تصير الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها حسب الأصول جزءاً من النظام القانوني البرتغالي فوراً وتلقائياً.
    La tentative et les infractions accessoires connexes étaient couvertes, à l'exception de 1'entente, qui n'existait pas en tant que telle dans l'ordre juridique portugais. UN والشروع وما يتعلق به من جرائم تبعية منصوص عليها أيضاً، باستثناء التآمر، الذي لا يوجد بحد ذاته في النظام القانوني البرتغالي.
    242. L'ordre juridique portugais comprend à la fois des mécanismes judiciaires et des mécanismes non judiciaires de défense des droits des individus. UN 242- يشمل النظام القانوني البرتغالي كلاً من الآليات القضائية وغير القضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    Ce décret-loi renvoie au décret-loi 313/93, qui a transposé dans la législation portugaise la directive 91/308 des Communautés européennes (prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment d'argent). UN وهذا المرسوم التشريعي يشير الى المرسوم التشريعي 313/93 الذي حل محل الأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي 91/308) من النظام القانوني البرتغالي (منع استخدام النظام المالي لغرض غسل الأموال).
    Outre la Constitution, le système juridique portugais est essentiellement fondé sur le Code civil, appliqué par les tribunaux conformément au Code de procédure civile. UN وبالإضافة إلى الدستور، يقوم النظام القانوني البرتغالي أساساً على القانون المدني الذي تطبقه المحاكم وفقاً لقانون الإجراءات المدنية.
    - Transposition dans l'ordre juridique portugais des dispositions de ces conventions. UN - انتقال أحكام الاتفاقات التي من هذا القبيل إلى النظام القانوني البرتغالي.
    Il convient également de souligner que le système juridique portugais est régi par le principe < < extrader ou juger > > , consacré à l'article 5 du Code pénal qui dit que : UN وينبغي أن نؤكد كذلك على أن النظام القانوني البرتغالي يحكمه مبدأ التسليم أو المحاكمة، حسب الوارد في المادة 5 من القانون الجنائي التي تنص على أن:
    Outre les éléments déjà communiqués en réponse à la question 2, l'ordre juridique portugais prévoit les dispositions pertinentes ci-après. UN بالإضافة إلى الإجابة المقدمة على السؤال رقم 2، يتضمن النظام القانوني البرتغالي أحكاما تتصل بالمسائل المعنية وذلك على النحو التالي:
    Les dispositions susmentionnées s'inspirent de la Convention européenne pour la répression du terrorisme, adoptée à Strasbourg en 1977, qui a été intégrée à l'ordre juridique portugais par la loi No 19/81 du 18 août. UN وقد استلهمت هذه الأحكام من الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب المبرمة في ستراسبورغ في عام 1977، وهي الاتفاقية التي أدرجت في النظام القانوني البرتغالي بموجب القانون رقم 19/81 المؤرخ 18 آب/أغسطس.
    227. L'ordre juridique portugais comprend à la fois des mécanismes judiciaires et des mécanismes non judiciaires de défense des droits des individus. UN 227- يشمل النظام القانوني البرتغالي آليات قضائية وغير قضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    En avril 2011, le Secrétaire d'État à la sécurité a fait procéder à l'élaboration d'un nouveau projet non fondé sur le cadre juridique portugais. UN وفي نيسان/أبريل 2011، أمر وزير الدولة لشؤون الأمن بإعداد مشروع جديد لا يستند إلى الإطار القانوني البرتغالي
    Le Comité accueille favorablement l’information donnée par l’État partie selon laquelle la Convention est directement applicable dans le système juridique portugais et a la primauté sur le droit interne. UN ١٩ - وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن الاتفاقية سارية المفعول مباشرة في النظام القانوني البرتغالي وأن لها اﻷسبقية على التشريع المحلي.
    113. Le Conseil juridique portugais garantit la non-discrimination et l'égalité de droits des hommes et des femmes dans le domaine de l'éducation. Il a pris à différents niveaux un ensemble de mesures visant à atteindre ces objectifs. UN ١١٣ - يضمن المجلس القانوني البرتغالي عدم التمييز والمساواة في الحقوق للمرأة والرجل في ميدان التعليم، ويضع مجموعة من التدابير على مختلف المستويات لتحقيق هذه اﻷهداف.
    17. Le système juridique portugais se compose à la fois de mécanismes judiciaires et non judiciaires chargés de protéger les droits et libertés de tout individu. UN 17- ويتضمن النظام القانوني البرتغالي آليات قضائية وغير قضائية على حد سواء الغرض منها حماية الحقوق والحريات المكفولة لكل فرد.
    La loi 11/2002 du 16 février 2002 établit le cadre juridique portugais régissant les peines applicables en cas de violation des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les règlements de l'Union européenne. UN ويضع القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 الإطار القانوني البرتغالي الناظم للعقوبات المنطبقة على انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي.
    Outre la Constitution, le système juridique portugais est fondé essentiellement sur le Code civil, qui est appliqué par les tribunaux conformément au Code de procédure civile. UN وإلى جانب الدستور، يقوم النظام القانوني البرتغالي في المقام الأول على أساس القانون المدني()، الذي تتولى المحاكم تطبيقه وفقاً لقانون الإجراءات المدنية.
    Outre la Constitution, le système juridique portugais est fondé essentiellement sur le Code civil, qui est appliqué par les tribunaux conformément au Code de procédure civile. UN وإلى جانب الدستور، يقوم النظام القانوني البرتغالي في المقام الأول على أساس القانون المدني()، الذي تتولى المحاكم تطبيقه وفقاً لمدونة الإجراءات المدنية().
    Selon la loi no 23/2007, transposant la directive 2003/110/CE du Conseil en date du 25 novembre 2003 sur l'assistance au transit dans le cadre de mesures d'éloignement par voie aérienne dans le système juridique portugais, la possibilité d'utiliser un vol direct vers le pays de destination doit être envisagée pour procéder à l'expulsion par voie aérienne de tout ressortissant d'un État tiers. UN وفقا للقانون رقم 23/2007 -- الذي يُدمج توجيه المجلس 2003/110/EC، المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن تقديم المساعدة في حالات العبور لأغراض الإبعاد جوا في النظام القانوني البرتغالي - ينبغي النظر في استخدام خط طيران مباشر إلى بلد الوجهة في حالات إبعاد أجنبي عن طريق الجو.
    Un nouveau mécanisme a été introduit dans l'ordre juridique portugais pour faciliter l'instruction pénale, à savoir l'accès aux données bancaires. Cet accès est par ailleurs prévu dans le Protocole additionnel à la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale qui lie les États membres de l'Union européenne. UN وقد أدخلت في النظام القانوني البرتغالي آلية أخرى من أجل التحقيق في الجرائم، تتمثل في مراقبة الحسابات المصرفية؛ ويُنَص على الشيء نفسه أيضا في البروتوكول الإضافي لاتفاقية تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية() المبرمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد