Le Groupe de travail a examiné, pendant quatre sessions, le contenu de la norme juridique sur la transparence, sa forme et son applicabilité aux traités d'investissement tant existants que futurs. | UN | وقد نظر الفريق العامل على مدى أربع دورات في مسائل مضمون المعيار القانوني بشأن الشفافية وشكله وقابليته للتطبيق على المعاهدات الاستثمارية المقبلة والقائمة على حدٍّ سواء. |
Contenu possible d'une norme juridique sur la transparence | UN | المحتوى المُحتمل للمعيار القانوني بشأن الشفافية |
Forme d'une norme juridique sur la transparence | UN | شكل المعيار القانوني بشأن الشفافية |
C. Contenu possible d'une norme juridique sur la transparence | UN | جيم- المحتوى المُحتمل للمعيار القانوني بشأن الشفافية |
À sa cinquante-quatrième session, le Groupe de travail était convenu de passer à la définition du contenu des normes les plus exigeantes en matière de transparence, en partant du principe que la norme juridique sur la transparence serait élaborée sous la forme de règles. | UN | وكان الفريق العامل قد اتفق في دورته الرابعة والخمسين على الشروع في مناقشة حول صوغ مضمون أعلى المعايير المتعلقة بالشفافية، على أساس أنَّ المعيار القانوني بشأن الشفافية سيصاغ في شكل قواعد. |
B. Forme d'une norme juridique sur la transparence | UN | باء- شكل المعيار القانوني بشأن الشفافية |
D. Forme d'une norme juridique sur la transparence | UN | دال- شكل المعيار القانوني بشأن الشفافية |
Il fallait laisser à celui-ci le soin d'examiner plus avant la question de savoir si la norme juridique sur la transparence devrait traiter d'un tel droit d'intervention et, dans l'affirmative, quelles seraient la portée et les modalités d'une telle intervention. | UN | أمّا مسألةُ البتّ في ما إذا كان ينبغي أن يتناول المعيارُ القانوني بشأن الشفافية هذا الحقَّ في التدخُّل، وكذلك، في حال تقرّر ذلك، مسألةُ تحديد نطاق هذا التدخُّل وطرائقه، فرئي أنَّه ينبغي أن تُترَكَا للفريق العامل لكي يتناولهما بمزيد من البحث.() |
Il fallait laisser au Groupe de travail le soin d'examiner plus avant la question de savoir si la norme juridique sur la transparence devrait traiter d'un tel droit d'intervention et, dans l'affirmative, quelles seraient la portée et les modalités d'une telle intervention. | UN | أمّا مسألةُ البتّ في ما إذا كان ينبغي أن يتناول المعيارُ القانوني بشأن الشفافية هذا الحقَّ في التدخُّل، وكذلك، في حال تقرّر ذلك، مسألةُ تحديد نطاق هذا التدخُّل وطرائقه، فرئي أنَّه ينبغي أن تُترَكَا للفريق العامل لكي يتناولهما بمزيد من البحث.() |
76. Le Groupe de travail a rappelé ses discussions antérieures sur le caractère que pourrait avoir une norme juridique sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités et les diverses formes qu'elle pourrait prendre (voir par. 22 à 30 ci-dessus). | UN | 76- استذكر الفريق العامل مناقشته السابقة حول الطابع المحتمل للمعيار القانوني بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، وما يمكن أن يتخذه من أشكال مختلفة (انظر الفقرات 22-30 أعلاه). |
Ce faisant, il était entendu que les délégations qui avaient initialement proposé que la norme juridique sur la transparence prenne la forme de lignes directrices avaient accepté qu'un projet de règlement soit élaboré à la condition qu'il ne s'applique que lorsqu'il serait expressément mentionné (clause d'acceptation expresse). | UN | وقد جرى هذا بناءً على فهم مفاده أنَّ الوفود التي اقترحت في البداية أن يتخذ المعيار القانوني بشأن الشفافية شكل مبادئ توجيهية قد اتفقت على إعداد مشروع قواعد إذا كان من شأن تلك القواعد ألاّ تُطبَّق إلا حيث تكون هناك إشارة صريحة إليها (حل اختيار التطبيق). |
Il fallait laisser au Groupe de travail le soin d'examiner plus avant la question de savoir si la norme juridique sur la transparence devrait traiter d'un tel droit d'intervention et, dans l'affirmative, quelles seraient la portée et les modalités d'une telle intervention. | UN | ما إذا كان ينبغي أن يتناول المعيارُ القانوني بشأن الشفافية هذا الحقَّ في التدخُّل، وكذلك، في حال تقرّر ذلك، مسألةُ تحديد نطاق هذا التدخُّل وطرائقه، فرئي أنَّه ينبغي أن تُترَكَا للفريق العامل لكي يتناولهما بمزيد من البحث.() |