Par ailleurs, depuis le début du conflit, en 1992, le cadre juridique de la Bosnie-Herzégovine a été révisé par une législation promulguée par la présidence et approuvée ensuite par le Parlement. | UN | يضاف الى ذلك أنه منذ بداية الحرب في ٢٩٩١ تمت مراجعة اﻹطار القانوني للبوسنة والهرسك بتشريع صدر عن رئاسة الجمهورية ثم تمت الموافقة عليه في البرلمان بعد ذلك. |
Par ailleurs, depuis le début du conflit, en 1992, le cadre juridique de la Bosnie-Herzégovine a été révisé par une législation promulguée par la présidence et approuvée ensuite par le Parlement. | UN | يضاف الى ذلك أنه منذ بداية الحرب في ٢٩٩١ تمت مراجعة اﻹطار القانوني للبوسنة والهرسك بتشريع صدر عن رئاسة الجمهورية ثم تمت الموافقة عليه في البرلمان بعد ذلك. |
Tout en se félicitant des efforts déployés par la Commission des droits de l'homme durant cette période de démarrage, il convient de constater qu'il reste beaucoup à faire pour que la Commission fasse partie intégrante du cadre juridique de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالرغم من أن جهود لجنة حقوق اﻹنسان خلال فترة البدء هذه جديرة باﻹشادة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لجعل اللجنة جزءا لا يتجزأ من الاطار القانوني للبوسنة والهرسك. |
Ainsi, les parties de la Convention qui interdisent la discrimination de manière générale, notamment l'article 14 et le protocole 12, sont directement applicables dans le système juridique de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالتالي فإن أجزاء الاتفاقية التي تتضمن حظرا عاما للتمييز، مثل المادة 14 والبروتوكول الثاني عشر، تطبق بشكل مباشر في إطار النظام القانوني للبوسنة والهرسك. |
Dans le système juridique de la Bosnie-Herzégovine et des deux Entités, les questions d'adoption sont confiées au centre de protection sociale qui est l'organe de tutelle compétent. | UN | وفي النظام القانوني للبوسنة والهرسك وكل من الكيانات، تعهد أمور التبني على مركز الخدمة الاجتماعية باعتباره هيئة قانونية للوصاية. |
L'article II de la Constitution dispose que les droits et libertés reconnus dans la Convention européenne pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans ses Protocoles sont directement d'application dans le système juridique de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتنص المادة الثانية منه على أن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها تطبق مباشرة في النظام القانوني للبوسنة والهرسك. |
Ce document conteste l'existence juridique de la Bosnie-Herzégovine et ne mentionne que " l'ex-Bosnie-Herzégovine " . | UN | وتشكك تلك الوثيقة بالوجود القانوني للبوسنة والهرسك ولا تشير إلا الى " البوسنة والهرسك سابقا " . |