Le statut juridique des organisations non gouvernementales, et notamment leurs privilèges et obligations, n'a pas été précisé. | UN | ولم يوضﱠح الوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك امتيازاتها وواجباتها. |
Le Conseil de l'Europe est responsable du sous-thème consacré au cadre juridique des organisations non gouvernementales; | UN | وأوليت لمجلس أوروبا المسؤولية الرئيسية في المجال الموضوعي الفرعي المتعلق بالإطار القانوني للمنظمات غير الحكومية؛ |
Cette loi régit le droit des citoyens à la liberté de conscience et de conviction ainsi que le statut juridique des organisations religieuses. | UN | وينظم هذا القانون حقوق المواطنين في حرية الضمير والمعتقد، كما ينظم الوضع القانوني للمنظمات الدينية. |
6. Cadre juridique relatif aux ONG 98−102 31 | UN | 6- الإطار القانوني للمنظمات غير الحكومية 98-102 33 |
ACPD a également invité le Gouvernement à mener des enquêtes appropriées sur la fermeture d'ONG, à sanctionner les responsables de fermetures injustifiées et à restituer leur personnalité juridique aux organisations concernées, notamment aux centres de crise pour les femmes. | UN | كما دعت الحكومة إلى إجراء تحقيق في حالات إغلاق المنظمات غير الحكومية، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الحالات غير المبررة وإعادة الاعتبار القانوني للمنظمات المتضررة، ولا سيما المراكز المعنية بالأزمات التي تواجه المرأة. |
Veuillez préciser la situation juridique des organisations non-gouvernementales, en particulier des associations de femmes pour les droits de la personne humaine, et tous règlements relatifs à leurs activités. | UN | الرجاء توضيح المركز القانوني للمنظمات غير الحكومية، لا سيما جمعيات حقوق الإنسان للمرأة وأي لوائح تتعلق بأنشطتها. |
Le fondement juridique des organisations régionales est en effet le Chapitre VIII de la Charte, dont l'Article 52 n'interdit pas de conclure des arrangements de ce type. | UN | إلا أن السند القانوني للمنظمات الاقليمية هو في الحقيقة الفصل الثامن من الميثاق الذي لا تحظر المادة ٥٢ منه وضع ترتيبات من هذا النوع. |
En modifiant le cadre juridique des organisations pour tenir compte d'une nouvelle définition, on pourrait harmoniser les pratiques en matière d'indemnité pour frais d'études. | UN | ومن شأن إدخال تغييرات على الإطار القانوني للمنظمات ليعكس تعريفا جديدا لمركز العمل أن يتيح المواءمة بين الممارسات المتعلقة بمنحة التعليم. |
La réponse à cette question doit être envisagée dans le contexte du statut juridique des organisations internationales et des fonctionnaires internationaux, statut qui fait l'objet de débats passionnés entre experts juridiques depuis de nombreuses années. | UN | ويتعين الرد على هذا السؤال في إطار المركز القانوني للمنظمات الدولية وللموظفين المدنيين الدوليين، وهما موضوعان دارت بشأنهما مناقشات مكثفة لسنوات عديدة بين الخبراء القانونيين. |
I. Liberté de réunion/Cadre juridique des organisations non gouvernementales | UN | طاء- حرية التجمع/الإطار القانوني للمنظمات غير الحكومية |
Une assistance technique, des travaux de recherche et des engagements de collaboration ont permis à l'organisation d'approfondir les discussions sur la lutte contre le terrorisme, l'efficacité de l'aide, les interventions en cas de catastrophe, la liberté de réunion et d'association, le bénévolat et le cadre juridique des organisations non gouvernementales. | UN | أحدثت المنظمة، من خلال المساعدة التقنية والبحوث والمشاركة التعاونية تقدما في المناقشات المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛ وفعالية المعونة؛ والاستجابة للكوارث؛ وحرية التجمع وتكوين الجمعيات؛ والعمل التطوعي؛ والإطار القانوني للمنظمات غير الحكومية. |
Ces accords définissent le statut juridique des organisations du système des Nations Unies et de leur personnel dans le pays hôte, mais ils devraient traiter des importantes questions liées aux conditions de vie et de travail des fonctionnaires qui sont évoquées dans le présent rapport, ainsi que d'autres questions également importantes ayant trait à la gestion des ressources humaines. | UN | فهذه الاتفاقات تحدد المركز القانوني للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ولموظفيها داخل البلدان المضيفة، ولكن ينبغي أن تُدرج فيها على نحو أكثر فعالية الشواغل الهامة المتعلقة بالعمل والحياة التي نوقشت في هذا التقرير، إلى جانب غيرها من الحقائق الهامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
3. Veuillez fournir au Comité des renseignements sur le statut juridique des organisations gouvernementales et non gouvernementales locales et internationales de défense des droits de l'homme au Viet Nam, sur leur nombre et leur rôle dans l'évaluation de la situation ou les enquêtes. | UN | 3- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن الوضع القانوني للمنظمات الحكومية وغير الحكومية المحلية والدولية التي تعنى بحقوق الإنسان في فييت نام، وعن عددها ودورها في تقييم الحالة أو إجراء تحقيقات. |
:: Séminaire international sur le statut juridique des organisations non gouvernementales et leur rôle dans une démocratie pluraliste (151 000 francs français, envoi d'un conférencier); | UN | - حلقة دراسية دولية عن المركز القانوني للمنظمات غير الحكومية ودورها في الديمقراطيات التعددية (000 151 فرنك فرنسي، وإيفاد محاضر)؛ |
3. Donner des précisions sur le statut juridique des organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme dans l'État partie, et indiquer si des organisations non gouvernementales, y compris des organisations de défense des droits de l'homme, sont associées en tant que partenaires à part entière à tous les stades de l'application de la Convention. | UN | 3- يرجى توضيح الوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في الدولة الطرف وبيان ما إذا كانت هذه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات حقوق الإنسان تشارك كجهة شريكة فعالة في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
i) Avis, études et analyses juridiques sur des questions spécifiques ayant trait au droit international public (par exemple, aux droits de l'homme, à l'environnement, au droit humanitaire, aux stupéfiants et au statut juridique des organisations non gouvernementales ou intergouvernementales); | UN | ' ١` إسداء المشورة القانونية، وإجراء الدراسات والتحليلات بشأن القضايا القانونية المحددة الداخلة في إطار القانون الدولي العام )مثل حقوق اﻹنسان، والبيئة، والقانون اﻹنساني، والمخدرات، والمركز القانوني للمنظمات الحكومية الدولية أو غير الحكومية(؛ |
i) Avis, études et analyses juridiques sur des questions spécifiques ayant trait au droit international public (par exemple, aux droits de l'homme, à l'environnement, au droit humanitaire, aux stupéfiants et au statut juridique des organisations non gouvernementales ou intergouvernementales); | UN | ' ١` إسداء المشورة القانونية، وإجراء الدراسات والتحليلات بشأن القضايا القانونية المحددة الداخلة في إطار القانون الدولي العام )مثل حقوق اﻹنسان، والبيئة، والقانون اﻹنساني، والمخدرات، والمركز القانوني للمنظمات الحكومية الدولية أو غير الحكومية(؛ |
6. Cadre juridique relatif aux ONG | UN | 6- الإطار القانوني للمنظمات غير الحكومية |
143. La législation du travail reconnaît la personnalité juridique aux organisations légalement constituées qui sont enregistrées auprès de la Direction générale du travail du Ministère du travail et des ressources humaines. | UN | 143- ويسلم قانون العمل بالوضع القانوني للمنظمات المشكلة طبقاً للقانون والمسجلة رسمياً في إدارة العمل التابعة لوزارة العمل والموارد البشرية. |