ويكيبيديا

    "القانوني لنظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juridique du système
        
    • juridique du régime
        
    • juridique d'un système
        
    • un cadre juridique régissant
        
    235. Dans le souci renforcer le cadre juridique du système de santé publique, le gouvernement a élaboré et soumis des projets de loi portant sur les points suivants : UN ٥٣٢- وقد أُعدت مشاريع القوانين التالية وقُدّمت للنظر فيها ترسيخاً لﻹطار القانوني لنظام الصحة العامة:
    L'OIT a prêté son concours au comité national compétent dans l'élaboration du cadre juridique du système proposé pour s'assurer qu'il soit conforme aux normes de l'OIT et aux meilleures pratiques au niveau mondial. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم للجنة الوطنية المعنية في صياغة الإطار القانوني لنظام الضمان الاجتماعي المقترح بحيث يتماشى مع معايير منظمة العمل الدولية ومع أفضل الممارسات على الصعيد العالمي.
    129. Le fondement juridique du système de salaires en Albanie est constitué essentiellement des lois ci-après : UN 129- يتكون الأساس القانوني لنظام الأجور في ألبانيا بصفة رئيسية من الصكوك القانونية التالية:
    La situation juridique du régime de sanctions s'est améliorée depuis la parution du précédent rapport de l'Équipe de surveillance. UN 29 - تحسن الوضع القانوني لنظام الجزاءات منذ صدور التقرير السابق للفريق.
    La loi sur le traitement des mineurs dans les procédures pénales définit le cadre juridique d'un système complet de justice des mineurs basé sur les droits de l'enfant et sur les normes internationales. UN ويقدم القانون المتعلق بمعاملة الأحداث في الإجراءات الجنائية الإطار القانوني لنظام شامل لقضاء الأحداث يستند إلى حقوق الطفل والمعايير الدولية.
    12. Expliquer les mesures prises par l'État partie pour promouvoir l'instauration d'un cadre juridique régissant l'accompagnement des personnes handicapées pour qu'elles puissent exercer pleinement leur capacité juridique, ainsi que les mesures prises pour revoir le principe pro homine et son interprétation juridique à la lumière de l'article 12 UN 12- يُرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز التنظيم القانوني لنظام دعم اتخاذ القرار بغية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الممارسة الكاملة لأهليتهم القانونية، والتدابير المتخذة لمراجعة مبدأ " تغليب مصلحة الشخص " وتفسيره القانوني وفقاً للمادة 12.
    Les instruments internationaux qui constituent le cadre juridique du système de sécurité internationale ne prévoient pas cette possibilité. UN والواقع أن الوثائق الدولية التي تشكل الإطار القانوني لنظام الأمن الدولي لم تنص على إمكانية اللجوء إلى أي تصرفات من هذا القبيل.
    Le Code de déontologie à l’intention des avocats comparaissant devant le Tribunal, adopté par la cinquième session plénière des juges sur proposition du Greffier, constitue un maillon essentiel de l’encadrement juridique du système d’assistance judiciaire du Tribunal en constante amélioration. UN وتشكل مدونة آداب المهنة المحددة للمحامين الذين يمثلون أمام المحكمة، التي أقرتها الدورة العامة الخامسة للقضاة بناء على اقتراح من المسجل، حلقة أساسية من حلقات اﻹطار القانوني لنظام المساعدة القضائية للمحكمة الذي يخضع للتطوير الدائم.
    Recommandant de se concentrer sur l'étude et la codification juridique du système global de contrôle et de réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées, le Président-Rapporteur rappelle les principes énoncés au paragraphe 89 du rapport du Groupe de travail. UN وثمة توصية بالتركيز على دراسة التدوين القانوني لنظام عالمي من شأنه أن يكفل مراقبة وضبط هذه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ومن الجدير بالذكر أيضا في هذا الصدد تلك المبادئ الواردة في الفقرة 89 من تقرير الفريق العامل.
    Le cadre juridique du système de certification du Processus de Kimberley au Libéria est la nouvelle loi sur l'exploitation des ressources minérales et minières, adoptée en 2000. UN 108 - الإطار القانوني لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا هو القانون الجديد للمعادن والتعدين الذي سن في عام 2000.
    Le cadre juridique du système pénitentiaire en Guinée-Bissau a été élaboré par un groupe de travail composé de représentants du Ministère de la justice et de l'UNODC, et a été approuvé par l'Assemblée nationale. UN وقام بوضع الإطار القانوني لنظام السجون في غينيا - بيساو فريق عامل يضم ممثلين عن وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وقد وافقت عليه الجمعية الوطنية.
    Un groupe de travail comprenant des représentants du Ministère de la justice et de l'UNODC définit actuellement le cadre juridique du système pénitentiaire national. UN وعلاوة على ذلك، يقوم فريق عمل يضم ممثلين من وزارة العدل والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة بوضع الإطار القانوني لنظام السجون في غينيا - بيساو.
    Base juridique du système éducatif 503 - 506 112 UN الأساس القانوني لنظام التعليم
    Elle estime en outre, s'agissant de la validité des réserves ou de la question de savoir si le mot < < validité > > convient, que le choix de ce terme est lié au caractère juridique du système des réserves. UN وفيما يتعلق بصحة التحفظ والمناقشات الدائرة حول سلامة مصطلح " الصحة " ، يرى وفده أن اختيار المصطلح مرتبط بالطابع القانوني لنظام التحفظات.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a recommandé en 2011 que le Sénégal modernise le cadre juridique du système éducatif en y consacrant le droit à l'éducation de base. UN 51- أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في عام 2011 بأن تحدّث السنغال الإطار القانوني لنظام التعليم، وذلك بأن تنص فيه على الحق في التعليم الأساسي.
    iii) Loi no 9/2006 du 26 décembre sur le cadre juridique du système d'enseignement non supérieur, qui réaffirme et développe le droit de toute personne à l'éducation sans discrimination; UN القانون 9/2006 الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر بشأن الإطار القانوني لنظام التعليم غير الجامعي الذي يوسع حق كل شخص في الحصول على التعليم دون تمييز؛
    En fournissant une assistance technique au Groupe africain durant les négociations multilatérales à Genève, l'OMPI a conforté la participation de l'Afrique au groupe de travail ad hoc sur le développement juridique du système de Madrid concernant l'enregistrement international des marques. UN وعن طريق توفير الدعم التقني للمجموعة الأفريقية في جنيف خلال المفاوضات المتعددة الأطراف، عززت المنظمة مشاركة أفريقيا في الفريق العامل المعني بالتطوير القانوني لنظام مدريد للتسجيل الدولي للعلامات التجارية.
    Le Rapporteur spécial a tenu à New York le 28 octobre 2010 une réunion d'information à l'intention du Comité, lors de laquelle il s'est référé à la question du fondement juridique du régime antiterroriste du Conseil de sécurité. UN وأطلع المقرر الخاص اللجنة في نيويورك في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010 على القضايا المتعلقة بالسند القانوني لنظام مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    Réunions, y compris 25 réunions sur les réformes en matière de gestion économique transparente et les organes efficaces de contrôle, et 29 réunions concernant le cadre juridique d'un système national de paiements UN اجتماعاً، شملت 25 اجتماعاً بشأن الإصلاحات المتعلقة بإنشاء إدارة اقتصادية شفافة وهيئات رقابة تتسم بالكفاءة، و 29 اجتماعاً بشأن الإطار القانوني لنظام وطني للمدفوعات
    Expliquer les mesures prises par l'État partie pour promouvoir l'instauration d'un cadre juridique régissant l'accompagnement des personnes handicapées pour qu'elles puissent exercer pleinement leur capacité juridique, ainsi que les mesures prises pour revoir le principe pro homine et son interprétation juridique à la lumière de l'article 12. UN 12- يُرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز التنظيم القانوني لنظام دعم اتخاذ القرار بغية تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الممارسة الكاملة لأهليتهم القانونية، والتدابير المتخذة لمراجعة مبدأ " تغليب مصلحة الشخص " وتفسيره القانوني وفقاً للمادة 12.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد