Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Il faudrait mettre au point le cadre juridique et financier susceptible d'encourager des partenariats avec le secteur privé. | UN | وينبغي تطوير الإطار القانوني والمالي لتشجيع الشراكة مع القطاع الخاص. |
Au Maroc, le statut juridique et financier des caisses de retraite a été révisé et le montant des retraites minima a été augmenté. | UN | وفي المغرب تم تنقيح المركز القانوني والمالي لصناديق المعاشات كما تمت زيادة الحد الأدنى للمعاش. |
Au Maroc, le Gouvernement a révisé le statut juridique et financier des caisses de retraite et augmenté le montant des retraites minima. | UN | وأجرت حكومة المغرب تنقيحا للمركز القانوني والمالي لصناديق التقاعد ورفعت الحد الأدنى للتقاعد. |
A Fidji, l'assistance juridique et financière apportée par Pacific Team aux pressions, activités de plaidoyer et travail de rédaction de 24 organisations non gouvernementales a abouti à une réforme constitutionnelle sans précédent. | UN | وبالعمل مع ٢٤ منظمة غير حكومية، في فيجي، أسفر الدعم القانوني والمالي خلال حملة جمع التأييد، والدعوة والكتابة عن تحقيق إصلاح قانوني لم يسبق له مثيل. |
Elles portent sur le système juridique et financier des pays, ainsi que sur la coopération internationale. | UN | وتقوم هذه التوصيات على النظام القانوني والمالي للبلدان، وعلى التعاون الدولي. |
Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts des domaines juridique et financier | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier | UN | الصنــدوق الاستئمانـــي لفريق الخبراء الحكومــــي الدولـــي المخصــص في الميدانين القانوني والمالي |
Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لفريـق الخبراء الحكومــي الدولـــي المخصــص فـي الميدانين القانوني والمالي |
Fonds d’affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d’experts dans les domaines juridique et financier | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier | UN | الصنــدوق الاستئمانــي لفــريق الخبــراء الحكومـي الدولي المخصص في الميدانيــن القانوني والمالي |
Fonds d'affectation spéciale pour le Groupe spécial intergouvernemental d'experts des domaines juridique et financier | UN | الصندوق الاستئماني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص في الميدانين القانوني والمالي |
Au demeurant, les règlements financiers accordent des délais pour le versement des contributions : un délai de 30 jours pour les contributions au budget ordinaire et un délai supplémentaire de 10 mois environ avant d'arriver au concept d'arriérés, au sens juridique et financier. | UN | وعلى أية حال فإن القواعد المالية المتبعة تمنح مهلة لسداد اﻷنصبة المتأخرة: وهذه المهلة تستغرق ثلاثين يوما بالنسبة لﻷنصبة المستحقة للميزانية العادية ومهلة إضافية تبلغ ١٠ أشهر تقريبا قبل إطلاق لفظة متأخرات بمعناها القانوني والمالي على اﻷنصبة المتأخرة. |
Comme elle doit se mettre en conformité avec les règles en vigueur dans l'UE, son cadre juridique et financier est devenu plus transparent. | UN | وبفضل هذا الانضمام أضحى الإطار القانوني والمالي البولندي أكثر شفافية، لأن ذلك كان خطوة لازمة لتلبية شروط الاتحاد الأوروبي. |
L'intervenant a engagé les participants à l'atelier à examiner en particulier le cadre juridique et financier nécessaire pour le soutien aux victimes de la criminalité, particulièrement ceux venant de communautés vulnérables. | UN | وحثّ المشاركين في حلقة العمل على أن ينظروا بوجه خاص في الإطار القانوني والمالي اللازم لدعم ضحايا الجريمة، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجتمعات مستضعفة. |
Dans les pays membres de l'OCDE, les activités des organismes de crédit à l'exportation sont régies par l'Arrangement sur les crédits à l'exportation bénéficiant d'un soutien public, qui établit un cadre juridique et financier destiné à y apporter plus d'ordre et de transparence. | UN | ويضع الترتيب الإطار القانوني والمالي لتوفير ائتمانات التصدير، وذلك بهدف إدخال الانضباط والشفافية إلى عمليات ائتمانات التصدير. |
Le mouvement coopératif demande par conséquent que le cadre juridique et financier spécifique et particulier d'une coopérative soit pleinement reconnu et considéré comme tel dans les politiques et règlementations publiques. | UN | ولذلك تطلب التعاونيات أن يتم الاعتراف التام بالإطار القانوني والمالي المحدد والفريد للتعاونية والتسليم به في السياسات والقواعد العامة. |
81. La participation des associations de la société civile qui travaillent à l'instauration d'un environnement propice pour que chaque femme puisse exercer tous ses droits fondamentaux est capitale si l'on veut renforcer le pouvoir d'action des femmes, et un soutien juridique et financier doit leur être accordé à cet effet. | UN | 81- إن تقديم الدعم القانوني والمالي إلى منظمات المجتمع المدني الحقوقية المعنية وإشراكها في إيجاد البيئة اللازمة لتمكين فرادى النساء من نيل كافة حقوقهن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر نهج التمكين. |
L'idée de valider les offres ETO a été acceptée et il a été suggéré que cette validation se fasse au niveau des entreprises, et non pas au niveau des offres individuelles; on a souligné la nécessité d'appliquer à cet égard des critères uniformes (concernant par exemple la situation juridique et financière de l'entreprise). | UN | ولقد لاقت فكرة إثبات صلاحية فرص التجارة الإلكترونية قبولاً واسع النطاق واقترح أن يتم هذا الإثبات على مستوى الشركة (مقارنة بالنقطة التجارية الفردية). وتم التشديد على ضرورة وضع معايير موحدة بشأن هذا الإثبات (العوامل المتصلة بمركز الشركة القانوني والمالي الحالي مثلاً). |
Appui juridique et financier aux Conférences des Parties (agents de la Division du droit de l'environnement et des conventions environnementales participant aux Conférences des Parties et fournissant des services juridiques et financiers) | UN | تقديم الدعم القانوني والمالي لمؤتمرات الأطراف (حضور موظفي شعبة القانون البيئي والاتفاقات البيئية في مؤتمرات الأطراف، وتقديم الخدمات القانونية والمالية). |