ويكيبيديا

    "القانون الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit européen
        
    • la loi européenne
        
    • européen du droit
        
    • la législation européenne
        
    • le Règlement européen
        
    La question des sousconcessions soulève de sérieuses difficultés en droit européen. UN وتثير مسألة الامتيازات الفرعية صعوبات جسيمة في القانون الأوروبي.
    Les avocats du propriétaire chypriote grec initial ont ensuite fait enregistrer le jugement auprès de la Haute Cour britannique, conformément au droit européen. UN وفي وقت لاحق، سجّل محامو مالك الأرض القبرصي اليوناني الأصلي الحكم لدى المحكمة العليا البريطانية بموجب القانون الأوروبي.
    Rédaction d'un avis d'expert sur les questions de droit européen Janvier 2005-mai 2005 UN صياغة رأي خبير في مسألة من مسائل القانون الأوروبي
    La notion est ainsi consacrée en droit européen. UN وعلى هذا المنوال، تكرس المفهوم في القانون الأوروبي.
    1997 Université d'Édimbourg (Écosse), cours consacré au droit européen. UN 1997 جامعة أدنبره، اسكتلندا، دورة في القانون الأوروبي.
    Formation juridique et connaissances en droit européen UN التعليم القانوني والخبرة في مجال القانون الأوروبي
    Le Danube a joué un rôle particulier dans l'élaboration du droit européen des cours d'eau internationaux. UN وكانت لنهر الدانوب أهمية خاصة في تطوير القانون الأوروبي المتعلق بالأنهار الدولية.
    La igualdad entre mujeres y hombres en el Derecho Europeo (L'égalité des femmes et des hommes et le droit européen) UN المساواة بين المرأة والرجل في القانون الأوروبي
    L'État partie souligne que sa législation sur le port des signes religieux est conforme au droit européen et au droit international. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن تشريعاتها فيما يتعلق بارتداء الرموز الدينية هي وفق القانون الأوروبي والدولي.
    :: La contribution à la coordination nationale de la transposition du droit européen et de la mise en œuvre du droit international de l'égalité des femmes et des hommes. UN :: المساهمة في التنسيق الوطني لنقل القانون الأوروبي وتنفيذ القانون الدولي للمساواة بين المرأة والرجل.
    La formation continue des magistrats sera davantage ouverte sur le droit européen et international, et notamment sur les droits de l'homme. UN وسيركز التعليم والتدريب المستمران الموفران للقضاة تركيزاً أكبر على القانون الأوروبي والدولي، وبخاصة على حقوق الإنسان.
    1997 Représentant de l'Association européenne des magistrats, vingt-septième Colloque du Conseil de l'Europe sur le droit européen concernant les problèmes juridiques de la filiation, Malte. UN ممثل الرابطة الأوروبية للقضاة في المؤتمر السابع والعشرين لمجلس أوروبا المعني بأحكام القانون الأوروبي المتعلقة بالمشاكل القانونية المتصلة بالأبوة، مالطة.
    Enseignement sur les rapports entre droit européen et droit pénal dans le cadre du diplôme d'études approfondies (DEA) de droit européen et droit international économique des universités de Lausanne et Genève. UN يحاضر منذ عام 1999 عن العلاقات بين القانون الأوروبي والقانون الجنائي في إطار دبلوم الدراسات المعمقة في القانون الأوروبي والقانون الاقتصادي الدولي بجامعتَــي لوزان وجنيف.
    L'État partie fait observer que cette exigence est conforme au droit européen et au droit international, et que les États disposent d'une certaine marge d'appréciation en ce qui concerne les photographies d'identité. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن هذا الشرط منسجم مع القانون الأوروبي والقانون الدولي، وأن الدول تتمتع بهامش من التقدير فيما يتعلق بالصور الفوتوغرافية لوثائق الهوية.
    Depuis 2008 Membre du Conseil d'administration de l'Académie de droit européen UN 2008 - حتى الآن عضو مجلس أمناء أكاديمية القانون الأوروبي
    1997 Représentant de l'Association européenne des magistrats, vingt-septième Colloque du Conseil de l'Europe sur le droit européen concernant les problèmes juridiques de la filiation, Malte. UN ممثل الرابطة الأوروبية للقضاة في المؤتمر السابع والعشرين لمجلس أوروبا المعني بأحكام القانون الأوروبي المتعلقة بالمشاكل القانونية المتصلة بالأبوة، مالطة.
    La loi de 1997 relative aux étrangers a introduit de nouvelles procédures relatives aux réfugiés et à l'asile, pleinement conformes au droit européen applicable et a été rédigée en consultation avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN وقد أدخل قانون الأجانب لعام 1997 إجراءات جديدة بشأن اللاجئين واللجوء، تتمشى تماما مع القانون الأوروبي الساري، وتمت صياغته بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    Université d'Édimbourg, stage consacré au droit européen. UN جامعة أدنبرة - دورة في القانون الأوروبي.
    Les députés au Parlement européen jouent déjà un rôle très significatif, amené à se renforcer, dans la mesure où l'introduction de la loi européenne dans l'ordre juridique grec se renforce, tant qualitativement que quantitativement. UN وأصبح لدور نواب البرلمان الأوروبي أهمية كبرى، ستتعاظم مع زيادة تسرب القانون الأوروبي في النظام القانوني اليوناني كماً ونوعاً.
    d) En 2013, UNIDROIT et l'Institut européen du droit (ELI) sont convenus de mener un projet conjoint visant à élaborer des règles types de procédure civile adaptées au contexte européen et tenant compte, en particulier, de l'acquis européen. UN (د) في عام 2013، اتفق اليونيدروا ومعهد القانون الأوروبي على تنفيذ مشروع مشترك يهدف إلى وضع قواعد نموذجية لإجراءات الدعاوى المدنية مكيَّفة مع السياق الأوروبي، تأخذ في الاعتبار تشريعات الاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص.
    Début du processus d'harmonisation avec la législation européenne UN بدء عملية المواءمة مع أحكام القانون الأوروبي
    En ce qui concerne les produits et technologies à double usage, l'Espagne applique le Règlement européen (CE 1334/2000) et le décret royal d'application susmentionné, qui ont aussi une portée erga omnes. UN وينطبق على " جميع " المنتجات والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج القانون الأوروبي رقم 1334/2000 والمرسوم الملكي المذكور الذي يشرحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد