la loi italienne était par conséquent applicable conformément aux règles allemandes de conflits de lois, subsidiaires à la CVIM. | UN | ولذلك، كان القانون الإيطالي هو القانون المنطبق عملا بقواعد تنازع القوانين الألمانية، الملحقة باتفاقية البيع. |
Dans cette affaire, le comte Raffaele Canevaro, natif du Pérou, était d'origine italienne; et au moment de sa naissance il était Péruvien d'après la loi du Pérou jure soli et Italien au regard de la loi italienne jure sanguinis. | UN | ففي هذ القضية، تعلق الأمر بالكونت رافائيل كانيفارو، المولود في بيرو، من أصل إيطالي؛ وكان وقت ميلاده بيرويا بمقتضى قانون بيرو المستند إلى مبدأ حق الإقليم وإيطاليا في نظر القانون الإيطالي بمقتضى حق الدم. |
le droit italien s'appliquait au contrat, ce qui signifiait que le différend devait être réglé par référence à la CVIM. | UN | وكان القانون الإيطالي منطبقا على العقد، ممّا يعني أنه يجب البت في المنازعة بالإحالة إلى اتفاقية البيع الدولي. |
le droit italien prévoit deux types d'expulsion : l'expulsion administrative et l'expulsion judiciaire. | UN | ينص القانون الإيطالي على نوعين من الطرد: الطرد الإداري والطرد القضائي. |
L'ambassade italienne en Autriche n'a jamais été chargée, tel que prévu par la législation italienne, de s'informer de la situation des enfants enlevés. | UN | ولم تُكلّف السفارة الإيطالية بالنمسا قط بالاستعلام عن حالة الأطفال المختطفين، كما ينصّ عليه القانون الإيطالي. |
Le contrat, qui contenait une clause compromissoire, avait été conclu entre une société chilienne et une société constituée en vertu du droit italien ayant son siège à Venise. | UN | وكان العقد، الذي تضمَّن بنداً تحكيمياً قد أُبرم بين شركة شيلية وشركة أنشئت بمقتضى القانون الإيطالي ويقع مقرها الرئيسي في البندقية. |
Partant de l'hypothèse que la loi italienne était applicable, comme en avait convenu aussi l'acheteur pendant la procédure, la demande se fondait sur la CVIM, puisque l'Italie est un État contractant. | UN | وعلى افتراض أن القانون الإيطالي كان واجب التطبيق وفقا لما وافق عليه المشتري أيضا أثناء الإجراءات، استندت المطالبة إلى اتفاقية البيع لأن إيطاليا طرف متعاقد فيها. |
La Cour suprême a souligné que l'appel de l'acheteur n'avait pas concerné la question de savoir si la loi italienne devait être appliquée ou non, et que le défendeur n'avait pas demandé l'examen des moyens de droit donnés par le tribunal de première instance. | UN | ورأت المحكمة العليا أن استئناف المشتري لم يكن يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي تطبيق القانون الإيطالي أم لا وأن المدعي عليه لم يطلب النظر في الأسس القانونية التي قدمتها المحكمة الابتدائية. |
Il a été officiellement constitué en 2004 conformément à la loi italienne pour promouvoir la coopération internationale et le partenariat entre les secteurs public et privé dans le domaine de l'innovation et du transfert de technologie aux petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وفي سنة 2004، تأسست الشبكة رسميا بمقتضى القانون الإيطالي لكي تعمل على حفز التعاون عبر الوطني وعلى تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجال الابتكار ونقل التكنولوجيا إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
De plus, la loi italienne en question introduisait un élément punitif dans le calcul le l'indemnisation, ce qui ne pouvait pas avoir été l'intention des auteurs du régime de la Convention de 1969 ni de la Convention portant création du Fonds. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القانون الإيطالي المعني، أدخل عنصراً جزائياً في احتساب التعويض، وهو ما لم يكن يقصده واضعو نظام اتفاقية عام 1969/أو نظام الصندوق لعام 1971. |
Une autorité spéciale est chargée de l'application de ces mesures, dont peuvent bénéficier les détenus étrangers, sur autorisation du juge, à l'exception des immigrés en situation irrégulière. la loi italienne garantit le droit de tout détenu de pratiquer la religion de son choix et de parler la langue qu'il désire. | UN | وثمة سلطة خاصة مكلفة بتطبيق هذه الإجراءات، والتي يمكن أن يستفيد منها الموقوفون الأجانب، بترخيص من القاضي، وباستثناء المهاجرين في وضع غير شرعي ويكفل القانون الإيطالي الحق لكل معتقل في أن يمارس دينه حسب اختياره وأن يتكلم اللغة التي يرغبها. |
La diminution des ressources nécessaires au titre des services divers est due à la conversion de neuf postes de vacataire en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, qui entraîne une réduction de la révision annuelle à la hausse du contrat de services de soutien logistique prescrite par la loi italienne. | UN | 89 - ويعزى انخفاض الاحتياجات من الخدمات الأخرى إلى تحويل 9 وظائف تعاقدية إلى وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية، وما نتج عن ذلك من انخفاض في الزيادة السنوية في العقود الخاصة بخدمات الدعم اللوجستي بموجب القانون الإيطالي. |
Selon le droit international privé polonais, le droit italien était applicable. | UN | وحسب هذا القانون، فإنَّ القانون الإيطالي منطبق. |
Des modifications seront apportées aux dispositions de l'accord, dans la limite des contraintes imposées par le droit italien. | UN | وستُدرَج تعديلات على أحكام الاتفاق قدر الإمكان، مع الإشارة إلى القانون الإيطالي الواجب التطبيق. |
le droit italien ne requiert pas de peine minimale pour que l'auteur de l'infraction soit passible d'extradition. | UN | ولا يحتوي القانون الإيطالي على متطلبات الحد الأدنى للعقوبة بالنسبة للجرم الذي يستوجب تسليم مرتكبه. |
Dans le droit italien, la double incrimination n'est pas une condition obligatoire pour l'assistance. | UN | وليس شرط التجريم المزدوج لازماً لتقديم المساعدة بموجب القانون الإيطالي. |
le droit italien permet que les auditions aient lieu par vidéoconférence et en présence d'autorités judiciaires étrangères. | UN | ويسمح القانون الإيطالي بأن تُعقد عن بُعد جلسات مُتَلْفَزَة للاستماع بحضور السلطات القضائية الأجنبية. |
En outre, d'une manière générale, la législation italienne interdisait l'expulsion de mineurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الإيطالي ترحيل القصر كقاعدة عامة. |
En l'espèce, le taux d'intérêt devait donc être déterminé en vertu de la législation italienne. | UN | وهذا يعني في القضية محل النظر وجوب حساب معدل الفائدة بموجب القانون الإيطالي. |
Au contraire, le défendeur était en droit de recevoir le paiement du prix d'achat additionné d'intérêts pour la livraison conforme, sa requête étant fondée sur l'article 78 de la CVIM quant au fond et le taux d'intérêt calculé sur la base du droit italien. | UN | وعلى العكس من ذلك، رأت أن للمدَّعى عليه الحق في سداد ثمن الشراء إضافة إلى الفوائد عن الشحنة المطابقة، بحيث تستند المطالبة بالفائدة إلى المادة 78 من اتفاقية البيع في حد ذاتها ويستند معدّل الفائدة إلى القانون الإيطالي. |
En vertu du droit italien (article 701 du Code de procédure pénale), le consentement de la personne recherchée est nécessaire pour l'application des procédures simplifiées d'extradition. | UN | وبموجب القانون الإيطالي (المادة 701 من القانون الجنائي)، تلزم موافقة الشخص المطلوب لكي تطبّق إجراءات مبسطة للتسليم. |
:: le Code italien des transports terrestres, en son article 168, punit d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à huit mois le fait de transporter des marchandises dangereuses sans autorisation ou en violation des normes de sécurité, selon le cas. | UN | :: ويعاقب القانون الإيطالي للنقل البري (المادة 168) بالسجن فترة أقصاها 8 أشهر على عمليات نقل السلع الخطرة المنفذة دون الحصول على التراخيص اللازمة، أو من دون الامتثال للمعايير الأمنية، حسب الاقتضاء. |