ويكيبيديا

    "القانون الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit social
        
    • Code social
        
    • la loi sociale
        
    • la législation sociale
        
    • la loi sur l'assistance sociale
        
    Les prestations pour soins à domicile améliorent la sécurité des soignants conformément au droit social. UN واستحقاقات الرعاية في المنزل تحسن أمن القائمين على الرعاية بموجب القانون الاجتماعي.
    Directrice Institut de droit social de la Faculté de droit UN مديرة كلية الحقوق، معهد القانون الاجتماعي.
    Dans le cadre des procédures de droit social, il n'est pas perçu de frais de justice. UN ولا يجري تقاضي تكاليف المحكمة في حالة دعاوى القانون الاجتماعي.
    Conformément à l'article 37 du livre III du Code social, l'agence pour l'emploi est autorisée à charger des tiers de faciliter ou d'exécuter une partie des tâches ayant trait au placement. UN وتخوّل المادة 37 من الباب الثالث من القانون الاجتماعي وكالة التوظيف تفويض أطراف ثالثة لدعم أو تنفيذ أجزاء من مهمات تتصل بالتوظيف.
    Afin de garantir un placement efficace sur le marché du travail, le paragraphe 1 de l'article 138 du livre III du Code social exige que les chômeurs soient prêts à accepter un éventuel placement. UN ولضمان فعالية إجراء التوظيف، تستلزم الفقرة 1 من المادة 138 من الباب الثالث من القانون الاجتماعي استعداد العاطلين عن العمل لشغل وظيفة محتملة.
    La femme enceinte jouit de la sécurité de l'emploi au regard de la loi sociale togolaise. UN والمرأة الحامل تحظى بالأمن الوظيفي في إطار القانون الاجتماعي بتوغو.
    Elle réaffirme que malgré ses diverses qualifications, son fils n'est pas parvenu à s'insérer sur le marché du travail à cause de la législation sociale en vigueur dans l'État partie. UN وتؤكد من جديد أنه يملك عدداً من المؤهلات ولكن عملية إدماجه في سوق العمل باءت بالفشل بسبب القانون الاجتماعي الساري في الدولة الطرف.
    Elle a été conçue pour contribuer à l'exercice de l'État de droit social et démocratique, ainsi qu'en conséquence la démocratisation du pays. UN والفكرة هي المساهمة في إقامة دولة القانون الاجتماعي والديمقراطي وبالتالي ديمقراطية البلد.
    Directrice Institut de droit social de la Faculté de droit " Les droits du travail de la Cour de cassation (Haute Cour d'appel) " (1974-1976) UN مديرة كلية الحقوق، معهد القانون الاجتماعي " التشريع العمالي في محكمة الاستئناف " ١٩٧٤-١٩٧٦.
    L'essence du concept d'état de droit social qui est énoncé dans notre Constitution, garantit une vie digne pour toutes les personnes, handicapées ou non, et crée les conditions nécessaires à leur libre épanouissement personnel. UN ويتمثل جوهر مفهوم القانون الاجتماعي المنصوص عليه في الدستور التركي، في تأمين حياة كريمة لجميع الأفراد ذوي الإعاقة أو بلا إعاقة، وتهيئة الظروف الضرورية لتطورهم الشخصي الحر.
    Directeur du Centre de recherche en droit social. UN رئيس مركز بحوث القانون الاجتماعي.
    Reconnaissant la grande importance du droit social en tant que base de coopération économique et politique en vue d'un développement durable, je crois qu'il est nécessaire et important de renforcer le rôle de la coopération au niveau régional, en l'occurrence le rôle de la Commission économique pour l'Europe. UN وإدراكا لمدى أهمية القانون الاجتماعي كأساس لتحقيق التعاون الاقتصادي والسياسي من أجل التنمية المستدامة، أرى من الضروري والهام تعزيز دور التعاون على الصعيد الاقليمي، وهو في هذه الحالة دور اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Le droit social assimile de plus en plus le concubinage au mariage, en matière notamment de protection sociale et de droit au logement et, en matière fiscale, la réduction de l'avantage fiscal des concubins introduite par la loi de finances pour 1996 a objectivement mis sur pied d'égalité les couples en mariage et hors mariage. UN ويقارن القانون الاجتماعي أكثر فأكثر المعاشرة غير الشرعية بالزواج، ولاسيما في مجال الحماية الاجتماعية والحق في السكن أما على الصعيد الضريبي، فإن تخفيض الامتياز الضريبي للخليلين، الذي أدخله القانون المالي لعام ١٩٩٦ قد وضع بصورة موضوعية اﻷزواج الشرعيين وغير الشرعيين على قدم المساواة.
    :: 1998-2003 : avocat au cabinet Alino et Roberto (droit social, international et constitutionnel) UN :: 1998-2003: محام، مكتب الينو وروبرتو للمحاماة (القانون الاجتماعي والقانون الدولي والقانون الدستوري)
    1998-2003 Avocat au Cabinet Alino et Roberto (droit social, international et constitutionnel) UN 1998-2003 محام، مكتب الينو وروبرتو للمحاماة (القانون الاجتماعي والقانون الدولي والقانون الدستوري)
    Il définit les droits sociaux comme étant des droits fondamentaux qui concernent des relations de droit social (et préfère parler de droits fondamentaux ayant des aspects sociaux et non < < classiques > > ). UN ويعرّف مايس الحقوق الاجتماعية بأنها الحقوق الأساسية المرتبطة بالعلاقات التي ينطوي عليها القانون الاجتماعي() (ويفضّل الحديث عن الحقوق الأساسية التي لها جوانب اجتماعية وليس " كلاسيكية " )().
    De l'avis des tribunaux, il n'était pas nécessaire d'examiner la question de l'inconstitutionnalité de l'article 219 du livre III du Code social eu égard à une violation supposée de la deuxième phrase du paragraphe 3 de l'article 3 de la Loi fondamentale, qui dispose que nul ne doit être victime de discrimination en raison de son handicap. UN وبرأي المحاكم، لم تكن هناك أية ضرورة لمراجعة مسألة عدم دستورية المادة 219 من الباب الثالث من القانون الاجتماعي فيما يتعلق باحتمال انتهاك الجملة 2 من الفقرة 3 من المادة 3 من القانون الأساسي، التي تنص على عدم جواز الإجحاف بأي شخص بسبب إعاقته.
    Le droit d'exercer un pouvoir discrétionnaire est inscrit dans la loi (Code social, livre I, art. 39, par. 1). UN ويوجد حق قانوني في الممارسة الواجبة للسلطة التقديرية (الفقرة 1 من المادة 39، الباب الأول من القانون الاجتماعي).
    Elle soutient que l'agence pour l'emploi accuse son fils de ne pas coopérer pour ne pas admettre que le Code social empêche l'insertion des personnes handicapées sur le marché du travail; qu'à chaque fois que son fils et elle ont abordé le sujet de l'égalité de traitement des personnes handicapées et de la transparence dans les décisions, les discussions avec l'agence pour l'emploi sont devenues difficiles et agressives. UN وتؤكّد أنّ الوكالة تتّهم ابنها بعدم التعاون بهدف عدم الإقرار بأن القانون الاجتماعي يمنع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل؛ وأنه كلّما استفسرت وابنها عن المساواة في معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة والشفافية في اتخاذ القرارات، أصبحت المناقشات مع وكالة التوظيف صعبة وعدوانية.
    3.15 En réponse à la question d), l'État partie fait observer que la gamme de prestations en faveur de la promotion de l'emploi prévue au livre III du Code social est très diverse et variée. UN 3-15 وتدفع الدولة الطرف، رداً على المسألة (د)، بأن مجموعة الاستحقاقات الرامية إلى تشجيع التوظيف بمقتضى الباب الثالث من القانون الاجتماعي متمايزة ومتعددة الأوجه على نحو كبير.
    Le système d'indemnisation décrit dans la loi constitue un complément important de l'aide fournie aux victimes de la criminalité en tant que l'un des groupes cibles définis par la loi sociale. UN ونظام دفع التعويض المذكور في القانون هو إضافة مهمة للمساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف باعتبارهم يشكلون إحدى المجموعات المستهدفة في إطار القانون الاجتماعي.
    L'auteure affirme que les personnes handicapées ne sont pas traitées dans des conditions d'égalité avec les autres lorsqu'elles postulent à un emploi et que le Gouvernement fédéral dissimule le fait que la législation sociale empêche leur insertion sur le marché du travail. UN وتدفع صاحبة البلاغ أن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يُعاملون على قدم المساواة مع الأشخاص غير المعاقين عندما يقدمون طلبات توظيف، وأن الحكومة الاتحادية تخفي حقيقة أن القانون الاجتماعي يمنع إدماجهم في سوق العمل.
    En ce qui concerne les services sociaux de base visant à favoriser la mobilité, la loi sur l'assistance sociale prévoit l'obligation pour le personnel des services d'appui et de soins communautaires de suivre une formation complémentaire en vue d'acquérir les connaissances les plus récentes dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية الأساسية لتأمين النقل، ينص القانون الاجتماعي على أن تكون عملية مواصلة تدريب الموظفين الفنيين في مجال خدمات الدعم والرعاية المجتمعية عملية إلزامية ترمي إلى نقل أحدث المعارف في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد