ويكيبيديا

    "القانون الجديد المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nouvelle loi sur
        
    • la nouvelle loi relative
        
    • la nouvelle législation sur
        
    • la loi sur
        
    • la loi relative
        
    • nouvelle loi d'
        
    • nouvelle loi portant
        
    • la nouvelle ordonnance sur
        
    • la nouvelle loi concernant
        
    la nouvelle loi sur les services médicaux spécifiques, adoptée en 2012, renferme des dispositions complètes concernant la stérilisation. UN ويتضمن القانون الجديد المتعلق بالخدمات الطبية الخاصة، الذي سن في عام 2012، قواعد شاملة تتعلق بالتعقيم.
    Selon le HCR, la situation avait empiré depuis l'entrée en vigueur, en 2009, de la nouvelle loi sur la détention administrative des migrants en situation irrégulière. UN وترى المفوضية أن الوضع تفاقم منذ بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين لعام 2009.
    Par ailleurs, la nouvelle loi sur l'éducation instaure l'enseignement interculturel bilingue. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الجديد المتعلق بالتعليم يستحدث التعليم المتعدد الثقافات بلغتين.
    Le Parlement de la Barbade a également commencé à débattre de la nouvelle loi relative à la prévention de la corruption. UN وقد بدأ برلمان بربادوس أيضاً مناقشة بشأن القانون الجديد المتعلق بمنع الفساد.
    la nouvelle loi sur la science pose les fondements d'une aide publique systématique à la science. UN ويضع القانون الجديد المتعلق بالعلوم حجر الأساس لدعم الدولة المنهجي للعلوم.
    Le Gouvernement néo-zélandais a consulté le HCR pour élaborer la nouvelle loi sur les réfugiés. UN وقد تشاورت الحكومة النيوزيلندية مع المفوضية لوضع القانون الجديد المتعلق باللاجئين.
    Dans la nouvelle loi sur les médias, on a prévu la création d'un fonds spécial destiné aux stations de radio locales et estudiantines. UN وقد تقرر في إطار القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام إنشاء صندوق خاص بالمحطات الإذاعية المحلية والطلابية.
    :: Évaluation de la nouvelle loi sur les étrangers et les réfugiés, 1994. UN :: تقييم القانون الجديد المتعلق بالأجانب واللاجئين، 1994.
    18. la nouvelle loi sur les partenariats enregistrés des couples du même sexe était entrée en vigueur le 1er septembre 2011. UN 18- وقد دخل القانون الجديد المتعلق بتسجيل حالات الاقتران بين مثليين حيز التنفيذ في 1 أيلول/سبتمبر 2011.
    Elle demande à la délégation de l'Uruguay de fournir des informations sur la portée de la nouvelle loi sur les migrations dans la mesure où elle est liée à la traite. UN وطلبت من الوفد أن يقدم معلومات عن نطاق القانون الجديد المتعلق بالهجرة من حيث علاقته بالاتجار.
    la nouvelle loi sur l'asile fait mention du phénomène, mais ne porte pas expressément sur la question. UN ويشير القانون الجديد المتعلق باللجوء إلى انعدام الجنسية، لكنه لا يتصدى إلى هذه المسألة بوجه التحديد.
    la nouvelle loi sur l'égalité des chances chez les militaires est entrée en vigueur le 1er janvier 2005. UN إن القانون الجديد المتعلق بتساوي الجنود في الفرص ما برح ساريا منذ 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Cette loi, qui n'a pas été réexaminée depuis plus de vingt ans, devait être révisée après l'adoption de la nouvelle loi sur les partis politiques. UN وهذا القانون الذي لم يُعد النظر فيه لأكثر من 20 عاماً، سوف يُستكمل في الوقت المحدد بعد سن القانون الجديد المتعلق بالأحزاب السياسية.
    L’Union européenne se préoccupe également de la situation en Serbie où de graves coups ont été portés à la liberté de la presse et où la nouvelle loi sur l’université porte atteinte au droit à l’éducation. UN وأعرب عن قلقه أيضا للحالة في صربيا التي تعرضت فيها حرية الصحافة إلى ضربات قاتلة، وحيث يمس القانون الجديد المتعلق بالجامعة بالحق في التعليم.
    C'est une des conséquences directes de l'entrée en vigueur, le 1er avril dernier, de la nouvelle loi sur le blanchiment d'argent. UN وهذه نتيجة مباشرة لبدء سريان مفعول القانون الجديد المتعلق بغسل الأموال في ١ نيسان/ أبريل.
    45. la nouvelle loi sur les communautés religieuses et les groupes religieux a été adoptée en juillet 1997. UN ٥٤- صدر القانون الجديد المتعلق بالطوائف والمجموعات الدينية في تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Cette dernière a élaboré une déclaration sur la protection des femmes et des familles en rapport avec la nouvelle loi relative aux médias. UN وصاغت هذه الجمعية إعلاناً بشأن توفير الحماية للنساء والأسر في القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    la nouvelle loi relative aux droits d'auteur UN القانون الجديد المتعلق بحقوق المؤلف
    5. < < Approuver dans les plus brefs délais la nouvelle loi relative aux peuples autochtones > > . UN 5- الموافقة في أقرب الآجال على القانون الجديد المتعلق بالشعوب الأصلية
    :: Conseils et assistance techniques sur la diffusion de la nouvelle législation sur l'aide juridictionnelle UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين لنشر القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية
    Après l'adoption de la loi sur la protection de la concurrence, des travaux avaient commencé pour élaborer un code de la concurrence. UN وبعد اعتماد القانون الجديد المتعلق بحماية المنافسة، شُرع في العمل على صياغة قانون ينظم المنافسة.
    Le Code de déontologie de la police interdisait aux policiers de commettre des actes de violence dans l'exercice de leurs fonctions, et la nouvelle loi sur la Police d'État soulignait l'obligation de maintenir l'ordre public conformément à la loi relative au respect et à l'observation des droits de l'homme des particuliers. UN ويحظر قانون أخلاقيات الشرطة أعمال العنف لدى ممارسة مهام الشرطة، ويؤكد القانون الجديد المتعلق بشرطة الدولة واجب حفظ النظام العام وفقاً للقانون المتعلق باحترام حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد والتقيد بها.
    Les besoins particuliers des minorités doivent également être pris en compte dans la préparation de la nouvelle loi d'organisation de l'enseignement supérieur. UN وينبغي أيضا مراعاة الاحتياجات الخاصة لﻷقليات عند إعداد القانون الجديد المتعلق بالتعليم العالي.
    Elle a souligné l'importance de l'adoption d'une nouvelle loi portant création d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أهمية سن القانون الجديد المتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    70. Le 1er janvier 2010, la nouvelle ordonnance sur l'allocation de prise en charge et de soins dans la famille est entrée en vigueur. UN 70- في 1 كانون الثاني/يناير 2010، بدأ سريان القانون الجديد المتعلق بعلاوة التمريض والرعاية فيما يتصل بالرعاية المنزلية.
    Des renseignements sont également demandés sur la nouvelle loi concernant l'asile. Des informations plus nombreuses devraient être fournies au sujet des règles et politiques récentes concernant les ressortissants étrangers. Il faudrait également être renseigné sur les activités de Défenseur du peuple " au sujet des questions qui concernent l'application de la Convention, ainsi que sur les plaintes. UN ومطلوب من الدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن القانون الجديد المتعلق باللجوء، وأن تزيد مقدار المعلومات التي تقدمها عن اﻷنظمة والسياسات المطبقة مؤخرا بشأن الرعايا اﻷجانب، وأن تتيح معلومات عن أنشطة محامي الشعب، وما يرفعه من الشكاوى في القضايا ذات الصلة بتطبيق الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد