ويكيبيديا

    "القانون الجديد بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nouvelle loi sur
        
    • la nouvelle loi relative à
        
    • nouveau projet de loi relatif à
        
    • la nouvelle loi relative au
        
    • nouvelle loi sur l
        
    • nouvelle loi relative à l
        
    la nouvelle loi sur la prévention du blanchiment d'argent et la lutte contre celui-ci complète l'article 209 et donne une définition bien plus large des infractions principales. UN ويكمِّل القانون الجديد بشأن منع ومكافحة غسل الأموال المادة 209 وينصّ على تعريف للجرائم الأصلية أوسع بكثير مما ورد فيها.
    L'adoption de la nouvelle loi sur la violence au foyer est indiquée au paragraphe 1 du présent document. UN والتصديق على القانون الجديد بشأن العنف المنزلي منصوص عليه في المادة 1 من هذا القانون.
    Dans le même temps, nous prenons également note avec satisfaction de la nouvelle loi sur la confiscation des biens, et nous voudrions encourager les institutions guatémaltèques concernées à prendre d'autres mesures dans ce sens. UN وفي نفس الوقت، نحيط علما مع الارتياح أيضاً بصدور القانون الجديد بشأن مصادرة الأصول، ونود أن نشجع المؤسسات المعنية في غواتيمالا على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Il faut aussi assurer l'application effective de la nouvelle loi sur le travail des enfants. UN كذلك يجب إنفاذ القانون الجديد بشأن عمل الأطفال بشكل صارم.
    la nouvelle loi relative à l'accès universel et équitable aux services de planification de la famille prévoit un réseau de centres spéciaux pour la distribution de contraceptifs. UN وينص القانون الجديد بشأن توفير خدمات تنظيم الأسرة للجميع على قدم المساواة على إقامة شبكة مراكز خاصة لتوزيع وسائل منع الحمل.
    Le nouveau projet de loi relatif à la parité des sexes dans la société tente d'instaurer de nouveaux mécanismes tels : UN 57 - ويرمي القانون الجديد بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " إلى إنشاء آليات جديدة من قبيل ما يلي:
    Mais la nouvelle loi sur le système éducatif a définitivement réglé la question de la tutelle de ce secteur. UN غير أن القانون الجديد بشأن النظام التعليمي سوّى نهائيا مسألة الإشراف على هذا القطاع.
    la nouvelle loi sur le recrutement des juges et l'accroissement de leur effectif est un fait nouveau positif. UN ويشكل القانون الجديد بشأن توظيف القضاة وزيادة عدد القضاة تطوراً إيجابياً.
    la nouvelle loi sur le recrutement des juges et l'accroissement de leur effectif est un fait nouveau positif. UN ويشكل القانون الجديد بشأن توظيف القضاة وزيادة عدد القضاة تطوراً إيجابياً.
    la nouvelle loi sur l'interdiction des pratiques commerciales restrictives et déloyales entrerait en vigueur le 1er janvier 1997. UN وسيبدأ نفاذ القانون الجديد بشأن حظر الممارسات السوقية غير المشروعة والتقييدية في ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    Force est de féliciter le Gouvernement qui a fait preuve de ténacité en faisant adopter la nouvelle loi sur la création d'une commission Vérité et réconciliation. UN وتجدر الإشادة بالحكومة على التزامها المستمر بسن القانون الجديد بشأن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Enfin, la nouvelle loi sur les étrangers prévoit des sanctions renforcées afin de garantir l'application du droit des étrangers. UN وأخيراً، ينص القانون الجديد بشأن الأجانب على عقوبات مشددة قصد ضمان تطبيق قانون الأجانب.
    la nouvelle loi sur l'impact environnemental, que le Ministre de l'environnement a présenté au Gouvernement pour discussion à la fin de 1999, entrera probablement en vigueur au milieu de 2000. UN وقد يدخل القانون الجديد بشأن تقييم الأثر البيئي، الذي قدمه وزير البيئة إلى الحكومة لمناقشته في نهاية عام 1999، حيّز التنفيذ في منتصف عام 2000.
    L'entrée en vigueur le 1er janvier 2000 de la nouvelle loi sur la nationalité avait également bénéficié aux étrangères et à leurs enfants. UN واستفادت النساء الأجنبيات وأطفالهن من بدء نفاذ القانون الجديد بشأن الجنسية في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    L'entrée en vigueur le 1er janvier 2000 de la nouvelle loi sur la nationalité avait également bénéficié aux étrangères et à leurs enfants. UN واستفادت النساء الأجنبيات وأطفالهن من بدء نفاذ القانون الجديد بشأن الجنسية في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    Dans la nouvelle loi sur la responsabilité des personnes morales en cas d'infraction pénale, la Slovénie a pour la première fois défini la responsabilité des personnes morales au regard des infractions commises par leurs employés. UN وفي القانون الجديد بشأن مسؤولية الكيانات القانونية عن الجرائم الجنائية عرَّفت سلوفينيا لأول مرة مسؤولية الكيانات القانونية عن جرائم الفساد التي يرتكبها موظفوها.
    En Lettonie, la nouvelle loi sur la langue de l'État considère le russe comme une langue étrangère bien qu'il soit la langue maternelle de 40 % de la population. UN وفي لاتفيا، يمنح القانون الجديد بشأن اللغة الرسمية للدولة، اللغة الروسية وضع اللغة اﻷجنبية رغم أنها اللغة اﻷم لـ ٤٠ في المائة من السكان.
    Ce principe est réaffirmé dans la nouvelle loi sur l'éducation, qui consacre le droit de chacun de suivre des cours dans sa langue maternelle et d'étudier sa langue maternelle aussi bien dans l'enseignement primaire que dans l'enseignement secondaire, professionnel ou supérieur. UN ويعاد تأكيد هذا المبدأ في القانون الجديد بشأن التعليم، الذي ينص على حق كل فرد في حضور دروس بلغته الأم ودراسة لغته الأم إن كان في التعليم الابتدائي أو الثانوي أو المهني أو التعليم العالي.
    Elle est également très préoccupée par la nouvelle loi relative à la réforme des terres communautaires. UN 9 - وقالت إنها تشعر ببالغ القلق إزاء القانون الجديد بشأن إصلاح الأراضي المشاع.
    49. En ce qui concerne l'accomplissement du service militaire, le Procureur chargé des droits de l'homme a publié le 4 juillet 1994 le texte de la décision No 02-94 qui, dans son dispositif, recommande au Congrès de la République d'édicter la nouvelle loi relative au service militaire qui prévoit : UN ٩٤- وفيما يتعلق بالخدمة العسكرية، نشر النائب العام لحقوق اﻹنسان يوم ٤ تموز/يوليه ٤٩٩١ القرار رقم ٢-٤٩ الذي يوصي كونغرس الجمهورية بسن القانون الجديد بشأن الخدمة العسكرية، الذي ينص على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد