ويكيبيديا

    "القانون الجديد رقم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nouvelle loi no
        
    • de la nouvelle loi
        
    la nouvelle loi no 2810/2000 sur les < < Organisations de coopératives agricoles > > a été récemment promulguée. UN تم مؤخرا إقرار القانون الجديد رقم 2810/2000 "
    18. La nouvelle loi (no 96/ de 2000) relative à l'égalité entre les sexes est entrée en vigueur le 6 juin 2000. UN 18- دخل القانون الجديد رقم 96/2000 الخاص بالمساواة بين الجنسين حيز النفاذ في 6 حزيران/يونيه 2000.
    la nouvelle loi no 66 de 1995 sur l'obligation scolaire prévoit que tous les établissements du premier degré devront avoir unifié leurs classes avant le 1er août 2002. UN وبموجب القانون الجديد رقم ٦٦/٥٩٩١ يتعين على جميع المدارس الابتدائية أن تقيم نوبة وحيدة قبل ١ آب/أغسطس عام ٢٠٠٢.
    Le Groenland n'a pas encore donné suite à cette recommandation, mais une attention particulière est portée à cet aspect, notamment depuis l'adoption de la nouvelle loi no 3 du 29 novembre 2013 sur l'égalité des sexes, UN ورغم أن غرينلاند لم تقر بعد هذا النوع من التنفيذ، فإنه بصدور القانون الجديد رقم 3 للمساواة بين الجنسين، المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أصبح مجال المساواة بين الجنسين يحظى بمزيد من التركيز.
    Par ailleurs, apportant des précisions sur les mesures accessoires à la nouvelle loi no 205, les représentants ont précisé qu'il s'agissait de la faculté pour le juge d'infliger des peines comportant l'exécution de tâches d'utilité communautaire. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻹجراءات التي تتخذ في إطار القانون الجديد رقم ٢٠٥ المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ تمكن المحاكم من فرض عقوبات تشمل اداء خدمات اجتماعية.
    Par ailleurs, apportant des précisions sur les mesures accessoires à la nouvelle loi no 205, les représentants ont précisé qu'il s'agissait de la faculté pour le juge d'infliger des peines comportant l'exécution de tâches d'utilité communautaire. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻹجراءات التي تتخذ في إطار القانون الجديد رقم ٢٠٥ المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ تمكن المحاكم من فرض عقوبات تشمل اداء خدمات اجتماعية.
    Suite à l'adoption de la nouvelle loi no 66 de 1995, les programmes actuels, qui datent de 1989, seront révisés et les nouveaux programmes entreront en application en 1998. UN وفي أعقاب اعتماد القانون الجديد رقم ٦٦/٥٩٩١ سيتم تنقيــــح المنهج الحالي الذي يعود تاريخه إلى عام ٩٨٩١. وسيبدأ تنفيذ المنهج الجديد في عام ٨٩٩١.
    51. Dès lors, la nouvelle loi no 09296AN/2008 portant lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées permet de protéger toutes personnes victimes de traite, notamment les enfants et les femmes. UN 51- ومن ثم فإن القانون الجديد رقم 09296AN/2008 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وما يرتبط به من ممارسات، يتيح إمكانية حماية جميع الأشخاص ضحايا الاتجار، ولا سيما الأطفال والنساء.
    Par ailleurs, la discrimination en général était interdite et sanctionnée par la nouvelle loi no 042/2007 relative à la prévention, la prise en charge et le contrôle du VIH/sida. UN كما أن التميز محظور ويُعاقَب عليه بصفة عامة بموجب القانون الجديد رقم 042/2007 المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه ومكافحته.
    Le Comité note en outre que la nouvelle loi no 52/2006 sur les gardescôtes fait à ces derniers obligation de respecter la loi sur la police et le Code de procédure pénale. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد رقم 52/2006 المتعلق بحرس الحدود ينص على امتثال حرس الحدود لقانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية.
    Le Comité note en outre que la nouvelle loi no 52/2006 sur les gardes côtes fait à ces derniers obligation de respecter la loi sur la police et le Code de procédure pénale. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن القانون الجديد رقم 52/2006 المتعلق بحرس الحدود ينص على امتثال حرس الحدود لقانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية.
    la nouvelle loi no 820 relative au VIH n'a pas fait l'objet de consultations et n'est assortie d'aucun règlement d'application. UN ولم يكن القانون الجديد رقم 820 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية موضوع تشاور، ولم تعتمد بشأنه لائحة تنفيذية(124).
    Le Comité accueille avec satisfaction le fait que la nouvelle loi no 1382 du 20 juillet 2011 ait renforcé la capacité des enfants de participer aux procédures judiciaires et administratives. Il regrette cependant qu'il n'y ait pas assez d'informations claires sur le droit de l'enfant d'être entendu dans d'autres circonstances. UN 26- ترحب اللجنة بتوحيد القانون الجديد رقم 1382 الصادر في 20 تموز/يوليه 2011 مسألة إشراك الأطفال في الإجراءات الإدارية والقضائية، غير أنها تأسف لافتقاره إلى الوضوح الكافي فيما يتعلق بحق الأطفال في الاستماع إليهم في سياقات أخرى.
    la nouvelle loi no 215/2006 sur le dédommagement des victimes d'actes de violence, qui intègre la législation européenne dans une 1oi slovaque, vise à améliorer 1'accès à la possibilité d'obtenir une indemnisation pour les dommages subis à la suite d'une infraction volontaire et violente commise sur le territoire d'un autre État membre de l'Union européenne que celui où la victime réside de façon permanente. UN 150- الهدف من القانون الجديد رقم 215/2006 الخاص بتعويض ضحايا جرائم العنف، بإدراج التشريع الأوروبي في القانون السلوفاكي، هو تحسين إمكانية الحصول على تعويض عن الضرر الواقع بسبب جريمة عنف عمدية مرتكبة في أراضي بلد عضو آخر في الاتحاد الأوروبي غير البلد الذي يقيم فيه المتضرر بصفة دائمة.
    En outre, la nouvelle loi no 422 charge spécifiquement l'Union pour la protection de l'enfance au Liban, à travers ses représentants sociaux, d'assurer le suivi des plaintes ou des affaires dont elle a connaissance par l'intermédiaire des ONG et des juridictions spécialisées, dans le cadre du mécanisme pertinent. UN كذلك، فإن القانون الجديد رقم 422، حدد مهام جمعية " الاتحاد لحماية الأحداث في لبنان " عبر المندوبين الاجتماعيين لديها بمتابعة الشكاوى أو الحالات التي تردها من الجمعيات الأهلية والمحاكم المختصة، ضمن آليات عمل خاصة بالجمعية المذكورة.
    c) La nouvelle loi (no 95/ de 2000) relative au congé de maternité/, de paternité et au congé parental, a été adoptée en 2000, et devrait entrer pleinement en vigueur le 1er janvier 2003. UN (ج) سُنّ في عام 2000 القانون الجديد رقم 95/2000 الخاص بإجازة الأمومة والأبوة والإجازة الوالدية، ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    144. la nouvelle loi no 80 de 1996 sur le deuxième cycle de l'enseignement du second degré (dispensé dans les établissements dits " intermédiaires " ) a été adoptée en 1996 par l'Althing et est entrée en vigueur le 1er août 1996. UN ٤٤١- أقر البرلمان القانون الجديد رقم ٠٨/٦٩٩١ بشأن المدارس الثانوية العليا )المدارس المتوسطة( في عام ٦٩٩١ وبدأ نفاذه اعتبارا من ١ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    23. La nouvelle loi (no 95/ de 2000) relative au congé de maternité/, de paternité et au congé parental a été adoptée en 2000 et devrait entrer pleinement en vigueur le 1er janvier 2003 (voir la section consacrée à l'article 10 pour un commentaire plus complet). UN 23- سُنّ في عام 2000 القانون الجديد رقم 95/2000 الخاص بإجازة الأمومة والأبوة والإجازة الوالدية، ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003 (للاطلاع على تفاصيل المناقشة التي دارت حول هذا القانون انظر ما ورد في إطار المادة 10).
    La compréhension de la maternité en tant que fonction sociale de la femme et la reconnaissance de l'importance de la fonction de parent sont consacrées dans la nouvelle loi no 36/2005 sur la famille qui modifie d'autres 1ois (et remplace la loi No 94/1963 sur la famille telle que modifiée). UN 117 - تم إثراء فهم الأمومة كوظيفة اجتماعية للمرأة والاعتراف بأهمية الوالدية في القانون الجديد رقم 36/2005 بشأن الأسرة وبشأن تعديل قوانين معينة (تحل محل القانون رقم 94/1963 بشأن الأسرة، في صورته المعدلة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد