ويكيبيديا

    "القانون الجنائي في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Code pénal en
        
    • Code pénal de
        
    • du droit pénal de
        
    Il s'est tout particulièrement félicité des amendements apportés au Code pénal en 2009 et a fait des recommandations. UN ورحبت على نحو خاص بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2009. وقدمت شيلي توصيات.
    Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; UN تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛
    La révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. UN وقد مكنت مراجعة القانون الجنائي في عام 2003 من إيلاء الاعتبار لبعض المسائل الخاصة بالمرأة.
    La révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. UN وقد أتاح تنقيح القانون الجنائي في عام 2003 إيلاء الاعتبار لبعض المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Reforme du Code pénal de 2010 et nouveau projet de réforme UN تعديل القانون الجنائي في عام 2010 ومشروع التعديل الجديد
    Selon des informations récentes, la réforme du droit pénal de 2004 a causé en partie une réduction des peines appliquées aux personnes rapatriées de force. UN 33 - وأشارت التقارير الأخيرة إلى أن العقوبات المفروضة على من يُرغمون على العودة إلى بلدهم الأصلي خُفضت، وهو ما يرجع جزئيا إلى إصلاح القانون الجنائي في عام 2004.
    Il a accueilli avec satisfaction le plan pour l'intégration des immigrants et la révision du Code pénal en 2007. UN ورحبت كذلك بخطة إدماج المهاجرين وتنقيح القانون الجنائي في عام 2007.
    Lors de la modification du Code pénal, en 1995, certains milieux de la société coréenne ont milité en faveur d’une abolition de l’interdiction de l’avortement, mais ils n’ont guère été appuyés. UN وأثناء تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩٥، قدمت حجج من جانب بعض قطاعات المجتمع الكوري ﻹلغاء اﻹجهاض إلا أنها لم تحظ بدعم واسع.
    Il prend également note de l'argument de l'État partie qui affirme que la décision du tribunal municipal de Zlatooust concernait une personne qui, contrairement à l'auteur, avait été reconnue coupable d'une infraction commise avant une modification apportée au Code pénal en 1992. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة إن قرار محكمة مدينة زلاتوست كان يتعلق بشخص، غير صاحب البلاغ، كان قد أدين باقتراف جريمة قبل إدخال تعديل على القانون الجنائي في عام 1992.
    En vertu de modifications apportées au Code pénal en 2013, la violence intrafamiliale constitue une infraction à part entière. UN 29- وتنص التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في عام 2013، على العنف المنزلي بوصفه جرماً جنائياً قائماً بذاته.
    Des modifications apportées au Code pénal en 2013 ont permis de résoudre le problème de la traite interne. UN 34- أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 الحل لمسألة الاتجار بالبشر.
    Des modifications ont été apportées au Code pénal en 2013 pour protéger les enfants contre la prostitution, en particulier contre leur exploitation par la prostitution, et pour alourdir les peines applicables aux auteurs de cette infraction. UN 37- تنص التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في عام 2013 على حماية الأطفال من البغاء واستغلال القصّر تحديداً في البغاء، فضلاً عن إنزال عقوبات جنائية بحق مرتكبي هذه الجريمة.
    Il prend également note de l'argument de l'État partie qui affirme que la décision du tribunal municipal de Zlatooust concernait une personne qui, contrairement à l'auteur, avait été reconnue coupable d'une infraction commise avant une modification apportée au Code pénal en 1992. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة الدولة الطرف القائلة إن قرار محكمة مدينة زلاتوست كان يتعلق بشخص، غير صاحب البلاغ، كان قد أدين باقتراف جريمة قبل إدخال تعديل على القانون الجنائي في عام 1992.
    79. Des modifications ont été apportées au Code pénal en 2004 afin d'ériger la violence familiale en infraction pénale. UN 79- أُدخلت تعديلات على القانون الجنائي في عام 2004 لتجريم العنف المنزلي.
    Un membre du Comité a demandé pourquoi des incidents manifestement dirigés contre la communauté serbe avaient fait l'objet de poursuites en tant que délits mineurs plutôt qu'au titre de la disposition qualifiant le crime de haine introduite dans le Code pénal en 2006. UN وأشار إلى أن أحد أعضاء اللجنة قد تساءل عن سبب محاكمة مرتكبي الحوادث ضد المجتمع الصربي على أساس أنها جنحة بدلا من محاكمتهم وفقا للأحكام التي تكيفها كجريمة كراهية التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2006.
    4. Le Comité salue la modification apportée au paragraphe 3 de l'article 79 du Code pénal en 2008, qui prévoit que la commission d'une infraction motivée par la haine ethnique, raciale ou religieuse constitue une circonstance aggravante. UN 4- وترحب اللجنة بتعديل الفقرة 3 من المادة 79 من القانون الجنائي في عام 2008، والذي ينصّ على أن ارتكاب أية جريمة بدافع الكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    Diverses modifications négatives ont été apportées au Code pénal en 2004, à l'effet d'accroître les peines pour crime contre l'État. UN 21 - ونُقح القانون الجنائي في عام 2004، بإضافة عناصر سلبية شتى، مثل زيادة العقوبات على الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    Par ailleurs, avec les modifications introduites dans le Code pénal en 2004, le paragraphe 5 relatif à l'action en justice privée dans des affaires de viol conjugal ou extraconjugal a été supprimé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم إلغاء الفقرة 5 المتصلة بالمقاضاة الخاصة في حالات الاغتصاب الزوجي أو في نطاق المعاشرة خارج نطاق الزوجية، وذلك بعد التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في عام 2004.
    20. La Lettonie a indiqué qu'une définition de la torture avait été inscrite dans le Code pénal en 2009. UN 20- وأفادت لاتفيا بأن تعريف التعذيب أُدمج في القانون الجنائي في عام 2009.
    La sanction qui frappait la prostitution a été éliminée du Code pénal de 2001, toutefois, la prostitution n'est pas cautionnée par la société. UN وقد أزيلت العقوبة المفروضة على البغاء من القانون الجنائي في عام 2001، بيد أن البغاء أمر لا يتغاضى عنه المجتمع.
    Toute volonté de dépénalisation de la prostitution devrait aussi tenir compte des imperfections des amendements apportés au Code pénal de 2002. UN وأي تحرك صوب رفع الدعارة من قائمة الجرائم يجب أيضا أن يراعى النقص في تعديلات القانون الجنائي في عام 2002.
    21. Selon des informations récentes, la réforme du droit pénal de 2004 s'est traduite par une réduction des peines appliquées aux personnes rapatriées de force. UN 21- وتشير التقارير الأخيرة إلى أن العقوبات المسلطة على أولئك الذين يرغمون على العودة إلى بلد الأصل قد خُفضت جزئياً نتيجة إصلاح القانون الجنائي في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد