ويكيبيديا

    "القانون الدولي على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du droit international à
        
    • du droit international sur
        
    • du droit international au
        
    • le droit international
        
    • CDI à
        
    • du droit international aux
        
    • du droit international a
        
    • du droit international est
        
    • du droit international pour
        
    • du droit international concernant l
        
    L'examen de la question par le Comité pourrait aider la Commission du droit international à mieux cerner les vues des États sur la question. UN ومن الممكن للمناقشات التي ستجري في اللجنة أن تساعد لجنة القانون الدولي على أن تفهم بصورة أفضل آراء الدول بشأن المسألة.
    A. Applicabilité du droit international à la situation au Rwanda 84 - 86 19 UN مدى انطباق القانون الدولي على الحالة في رواندا
    L'incidence des obligations découlant du droit international sur les tribunaux canadiens est très importante. UN وإن تداعيات الالتزامات الناجمة عن القانون الدولي على المحاكم الكندية تعتبر هامة جداً.
    À cet égard, il convient de noter que beaucoup de pays du monde ne reconnaissent pas la primauté du droit international sur leur droit interne. UN وينبغي أن يُلاحظ، في هذا الصدد، أن العديد من البلدان في العالم لا تعترف بغلبة القانون الدولي على التشريعات الوطنية.
    Mme Hossain a conclu en recommandant la diffusion des décisions progressistes encourageant l'application du droit international au niveau national. UN واختتمت السيدة حسين كلمتها بالتوصية بالنشر التدريجي للأحكام التي تعزز استخدام القانون الدولي على المستوى المحلي.
    La Charte des Nations Unies et le droit international fournissent des mécanismes pour le règlement des différends entre pays. UN لقد نص ميثاق الأمم المتحدة وغيره من قواعد القانون الدولي على السبل الملائمة لحل الخلافات بين الدول.
    Elle encourage la CDI à se demander s'il ne serait pas utile que le résultat de ses travaux sur les sujets qu'elle étudie prenne d'autres formes que celle de projets d'articles. UN ويشجع وفده لجنة القانون الدولي على أن تنظر في جدوى إصدار نواتج غير مشاريع المواد فيما يتعلق بالمواضيع التي تتناولها.
    A. Applicabilité du droit international à la situation au Rwanda 101 - 103 22 UN مدى انطباق القانون الدولي على الحالة في رواندا
    7. Encourage la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures d'économie lors de ses futures sessions; UN 7 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في دوراتها المقبلة؛
    Le Code est donc conforme à l'un des principes universellement reconnu du droit international, à savoir la prévalence du droit international sur le droit interne. UN ومن ثم، فإن المدونة تلتزم بأحد مبادئ القانون الدولي المعترف بها على الصعيد العالمي، ألا وهو أولوية القانون الدولي على القانون المحلي.
    8. Encourage la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures d'économie lors de ses futures sessions; UN 8 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في دوراتها المقبلة؛
    :: Élaborer une constitution qui garantisse le respect les droits humains et la primauté du droit international sur le droit interne et qui prévoie la création d'un tribunal constitutionnel; UN صياغة دستور يضمن احترام الحقوق الإنسانية وعلوية القانون الدولي على القانون الداخلي وينص على إحداث محكمة دستورية؛
    L'article 46 établit la primauté du droit international sur le droit interne. UN كما تؤكد المادة 46 سيادة القانون الدولي على القانون الداخلي.
    Ainsi, la République d'Ouzbékistan reconnaît la prééminence des normes du droit international sur la législation interne. UN وعليه، تقر جمهورية أوزبكستان أسبقية معايير القانون الدولي على التشريعات الداخلية.
    < < Lois et pratiques des États dans l'application du droit international : application du droit international au niveau local > > UN تشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي: تطبيق القانون الدولي على الصعيد المحلي
    La mise en oeuvre des normes du droit international au niveau national devrait devenir une priorité pour l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires. UN وتنفيذ معايير القانون الدولي على الصعيد الوطني يجب أن يحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة وشركائها.
    Cette évolution est susceptible d'ajouter une nouvelle dimension à l'application du droit international au niveau national. UN وقد يضيف هذا التطور بُعداً جديداً إلى مسألة إنفاذ القانون الدولي على الصعيد الوطني.
    le droit international repose sur l'élaboration de règles globales que des États souverains choisissent de respecter. UN ويقوم القانون الدولي على أساس وضع قواعد عالمية تختار الدول ذات السيادة التقيد بها.
    Cette pratique a ultérieurement été suivie par les autres organes conventionnels, et l'intervenante engage la CDI à la maintenir. UN وأضافت أن هيئات المعاهدات الأخرى اتبعت هذه الممارسة في نهاية المطاف وحثت لجنة القانون الدولي على الإبقاء عليها.
    Si, dans certains cas, des modifications apportées par la Commission du droit international aux projets d'article initiaux reflètent fidèlement le droit international coutumier, dans d'autres elles relèvent du développement progressif du droit. UN وأضاف أنه، في بعض الحالات، عكست التعديلات التي أدخلتها لجنة القانون الدولي على المشاريع الأولية للمواد بدقةٍ القانون الدولي العرفي، وبلغت في مواضع أخرى حدّ التطوير التدريجي للقانون.
    Une grande partie du droit international a vu le jour de cette manière, à savoir un élargissement progressif hors de la région de règles initialement régionales. UN وقد تطور جانب كبير من القانون الدولي على هذا النحو، كامتداد تدريجي لقواعد إقليمية أصلاً إلى مناطق خارج الإقليم.
    À cet égard, le Programme d'assistance est indispensable dans la mesure où une meilleure compréhension du droit international est essentielle pour venir à bout de nombreux obstacles, y compris des idées fausses qui circulent au sujet du principe pourtant bien établi de la primauté du droit international par rapport au droit interne. UN وفي هذا الصدد، لا غنى عن برنامج المساعدة بالنظر إلى أن تعزيز فهم القانون الدولي يكتسي أهمية أساسية للتغلب على عقبات عديدة، منها المفاهيم الخاطئة المتعلقة بالمبدأ الراسخ المتمثل في أسبقية سيادة القانون الدولي على القانون المحلي.
    Exprimant sa profonde gratitude à la Commission du droit international pour le travail fort utile qu'elle a accompli sur le sujet de la prévention des dommages transfrontières significatifs, UN وإذ تعـرب عن تقديرها العميق للجنة القانون الدولي على عملها القيم بشأن موضوع منع الضرر الجسيم العابر للحدود،
    20. Les attaques ou menaces contre des installations utilisant l'énergie nucléaire à des fins pacifiques compromettent la sûreté nucléaire et amènent à s'interroger sérieusement sur l'application du droit international concernant l'usage de la force, ce qui pourrait justifier le recours aux mesures qu'autorise la Charte des Nations Unies. [texte de 1995] UN ٢٠ - الاعتداء أو التهديد بالاعتداء على المنشآت النووية المكرسة لﻷغراض السلمية يعرض السلامة النووية للخطر، ويثير قلقا شديدا بشأن تطبيق القانون الدولي على استخدام القوة في مثل هذه الحالات، اﻷمر الذي يمكن أن يسوغ اتخاذ اﻹجراء المناسب وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. ]١٩٩٥[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد