ويكيبيديا

    "القانون العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • généraux du droit
        
    • généraux de droit
        
    • publics de répression
        
    • du droit applicable
        
    Ils peuvent s'appliquer lorsque les parties acceptent que leur contrat soit régi par les principes généraux du droit, la lex mercatoria ou autre formule similaire, UN `يجوز أن تُطبَّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    Les principes généraux du droit qui gouvernent les associations doivent par conséquent être réaffirmés et respectés dans le cas des Nations Unies. UN ومبادئ القانون العامة التي تنطبق على الرابطات يجب بالتالي إعادة التأكيد عليها والتقيد بها فيما يتعلق باﻷمم المتحدة.
    Il aurait été préférable de condamner la pratique de l'introduction clandestine d'étrangers au nom des principes du droit international ou des principes généraux du droit. UN وقال إنه كان من اﻷفضل إدانة ممارسة تهريب اﻷجانب باسم مبادئ القانون الدولي أو مبادئ القانون العامة.
    Les problèmes soulevés à cette occasion ont été analysés pour l'essentiel dans le cadre des législations nationales ou des principes généraux de droit. UN ونُظر أساساً في المسائل الناشئة عن تلك الحالات بموجب القوانين المحلية أو مبادئ القانون العامة.
    Droit international coutumier et principes généraux de droit UN القانون الدولي العرفي ومبادئ القانون العامة
    Il n'est accordé de grâce ou de commutation de peine que si le Président du Mécanisme en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Il n'est accordé de grâce ou de commutation de peine que si le Président du Mécanisme en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Le Président du Tribunal spécial prend une décision sur ce point, en consultation avec les juges, dans l'intérêt de la justice et suivant les principes généraux du droit. UN ويبت في ذلك الأمر رئيس المحكمة الخاصة، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Cellesci doivent être réglées conformément aux principes généraux du droit concernant la satisfaction de réclamations conjointes. UN وينبغي معالجة هذه الحالات وفقاً لمبادئ القانون العامة التي تحكم تلبية المطالب الواردة في المطالبات المشتركة.
    Les situations dans lesquelles des réclamations sont formulées au nom de personnes ayant plusieurs nationalités doivent être régies par les principes généraux du droit applicable à la satisfaction des réclamations conjointes. UN ومن الواجب أن تُعالج الحالات، التي تشمل تقديم مطالبات بالنيابة عن أشخاص يحظون بتعدد الجنسية وفقا لمبادئ القانون العامة التي تنظم موضوع الوفاء بالمطالبات المشتركة.
    En aucun cas, les nécessités militaires ne sauraient constituer un principe autonome susceptible d'écarter l'application des principes généraux du droit énumérés auparavant. UN ولا يجوز أن تشكل، بحال من الأحوال، مبدأ مستقلاً كفيلاً بأن يسفر عن عدم تطبيق مبادئ القانون العامة السالفة الذكر.
    Cellesci doivent être réglées conformément aux principes généraux du droit concernant la satisfaction des réclamations conjointes. Multiple nationalité et réclamation à l'encontre UN وينبغي معالجة هذه الحالات وفقاً لمبادئ القانون العامة التي تحكم تلبية المطالب الواردة في المطالبات المشتركة.
    Ils ont leur source dans des conventions internationales différentes, et dans des aspects distincts du droit international coutumier et des Principes généraux du droit. UN وترد مصادرهما في مختلف الاتفاقيات الدولية، فضلاً عن ورودها في جوانب منفصلة من القانون الدولي العرفي ومبادئ القانون العامة.
    Les personnes qui travaillent pour des organisations internationales sont soumises aux statuts et règlements de ces organisations ainsi qu'aux principes généraux du droit. UN إن اﻷفراد العاملين في خدمة المنظمات الدولية يخضعون للنظم اﻷساسية لتلك المنظمات ولوائحها ولمبادئ القانون العامة.
    Il n'est accordé de grâce ou de commutation de peine que si le Président du Mécanisme en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك مراعاة لمصلحة العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Quiconque est accusé d'un crime au sens du présent statut a droit sans discrimination aux garanties prévues par les règles généralement admises du droit international et les principes généraux de droit. UN للشخص المتهم بارتكاب جريمة بموجب هذا النظام اﻷساسي الحق، دون تمييز، في الضمانات المعترف بها بموجب قواعد القانون الدولي المتفق عليها عموما ومبادئ القانون العامة.
    c) Les principes généraux de droit reconnus par les nations civilisées; UN (ج) مبادئ القانون العامة التي تعترف بها الأمم المتمدنة؛
    92. L'article 13, paragraphe 6, de la Constitution de Sri Lanka interdit expressément toute législation rétroactive, sauf lorsque cette législation vise un acte qui était considéré comme délictueux selon les principes généraux de droit reconnus par la communauté des nations. UN ٢٩- وتنص المادة ١٣)٦( من دستور سري لانكا تحديدا على عدم رجعية أثر التشريع الا اذا كان هذا التشريع يعمل على إنفاذ فعل يشكل جريمة وفقا لمبادئ القانون العامة التي يعترف بها مجتمع اﻷمم.
    Le Groupe de travail considère que l'accès des défendeurs et de leurs avocats à l'information a été restreint d'une manière qui empêche toute mise en cause de leur détention provisoire, en violation des paragraphes 2 et 4 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des principes généraux de droit. UN ويرى الفريق العامل أن حصول المدعى عليهم والمحامين على المعلومات قُيد على نحو يعيق أي طعن في احتجازهم قبل المحاكمة، الأمر الذي يتنافى مع الفقرتين 2 و4 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع مبادئ القانون العامة.
    12. L'imposition de mesures coercitives unilatérales peut violer, outre des obligations découlant du droit des traités, des règles du droit international général, à savoir le droit international coutumier et les principes généraux de droit. UN 12- بالإضافة إلى الالتزامات الناجمة عن قانون المعاهدات، يمكن لفرض تدابير قسرية انفرادية أن ينتهك قواعد القانون الدولي العام الذي يشمل القانون الدولي العرفي ومبادئ القانون العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد