ويكيبيديا

    "القانون العرفي الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit international coutumier
        
    • droit coutumier international
        
    • la coutume internationale
        
    • international customary law
        
    • le droit coutumier
        
    Il a été souligné que les Etats qui n'avaient ratifié aucun instrument international avaient des obligations découlant du droit international coutumier. UN وتم التأكيد على أن الدول التي لم تصدق على أي صك دولي عليها التزامات بموجب القانون العرفي الدولي.
    Le reste est à trouver dans le droit international coutumier. UN وينبغي البحث عن البقية في القانون العرفي الدولي.
    Le projet d'article 4 s'écarte de cette règle du droit international coutumier sur deux points importants. UN وقد حاد مشروع المادة 4 عن تلك قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي في جانبين مهمين.
    Le phénomène pourrait déboucher sur la naissance d'un droit coutumier international sur la question. UN وقد يشير هذا التطور الى بداية القانون العرفي الدولي بشأن الموضوع.
    Cette opinion est conforme aux conclusions que le Comité international de la Croix-Rouge a tirées de son étude du droit international coutumier. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    Ces principes, qui font à l'évidence partie du droit international coutumier contemporain, sont applicables dans tous les cas où des moyens militaires sont mis au service de fins politiques. UN فهي ببساطة جزء من القانون العرفي الدولي المعاصر، ولذلك فهي منطبقة حيثما تُستخدم السبل العسكرية لتحقيق أغراض سياسية.
    D'aucuns argueront peut-être que ces crimes sont réputés tels en droit international coutumier. UN ولقد يدفع البعض بأن هذه الجرائم مصنفة كجرائم في إطار القانون العرفي الدولي.
    La Déclaration n'est pas juridiquement contraignante et ne reflète pas le droit international coutumier pas plus que la législation canadienne. UN والإعلان غير ملزم من الناحية القانونية ولا يعكس القانون العرفي الدولي ولا يغير القوانين الكندية.
    Cette responsabilité peut découler du droit international coutumier ou d'obligations conventionnelles. UN وقد تنتج هذه المسؤولية من القانون العرفي الدولي أو بموجب التزاماتها المنصوص عليها في معاهدة.
    Cette responsabilité peut découler du droit international coutumier ou d'obligations conventionnelles. UN وقد تنتج هذه المسؤولية من القانون العرفي الدولي أو بموجب التزاماتها المنصوص عليها في معاهدة.
    Ces obligations relèvent des conventions analysées aux paragraphes 169 à 179 ci-dessus et du droit international coutumier. UN وتنبع هذه الالتزامات من الاتفاقيات التي جرى تحليلها في الفقرات من 169 إلى 179 أعلاه ومن القانون العرفي الدولي.
    L'avis a été exprimé que ces conclusions ne devraient pas préjuger de futurs développements concernant la formation du droit international coutumier. UN وأشير إلى أن تلك الاستنتاجات لا ينبغي أن تؤثر في التطورات المقبلة المتعلقة بنشأة القانون العرفي الدولي.
    L'objectif était de fournir un guide à toutes les personnes, notamment aux non-spécialistes du droit international public, qui auraient à déterminer s'il existait ou non une règle de droit international coutumier. UN فالهدف هو إرشاد الجميع، ولا سيما غير الخبراء في مجال القانون الدولي العام الذين تواجههم مهمة البتّ في وجود أو عدم وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي.
    De plus, la communication est incompatible avec les principes du droit international coutumier et les obligations internationales de l'État partie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلاغ لا يتعارض مع مبادئ القانون العرفي الدولي والالتزامات الدولية على الدولة الطرف.
    Traditionnellement, ces notions ont donné naissance à des obligations juridiques positives découlant du droit international coutumier. UN وقد تبلورت تلك المفاهيم تقليديا في شكل التزامات قانونية إيجابية نابعة من القانون العرفي الدولي.
    Une telle approche laisserait intacte la possibilité, dans de tels cas, de recourir aux règles du droit international coutumier, dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec ces régimes. UN ويفسح هذا النهج مجالاً لإمكانية استعمال قواعد القانون العرفي الدولي في تلك السياقات ما دامت لا تتعارض مع تلك النظم.
    Le statut de Rome précise ainsi d'autres crimes au regard du droit international coutumier en ce qui concerne la Somalie. UN وهكذا يلقي النظام الأساسي الضوء على جرائم إضافية بمقتضى القانون العرفي الدولي.
    Il s'agit d'un principe de droit coutumier international qui a constamment été réitéré par les juridictions internationales. UN ويتعلق الأمر هنا بمبدأ في القانون العرفي الدولي دأبت على تأكيده الهيئات القضائية الدولية.
    Outre qu'il paraît être justifié en droit coutumier international, ce choix offre une garantie de cohérence sur le plan géodésique. UN ويكفل هذا الاختيار الاتساق من وجهة النظر الجيوديسية كما يبرره، على ما يبدو، القانون العرفي الدولي.
    Il convient de mentionner qu'à bien des égards, les dispositions de la Convention ont acquis le statut de droit coutumier international. UN وجدير بالذكر أن أحكام الاتفاقية اكتسبت مركز القانون العرفي الدولي في العديد من الأوجه.
    Comme ces statuts reflètent la coutume internationale, il est raisonnable de conclure que le droit international coutumier évolue dans le même sens que le droit international conventionnel. UN ولما كانت هذه الأنظمة الأساسية تعكس القانون العرفي الدولي، فثمة ما يدعو إلى استنتاج أن القانون العرفي الدولي يتجه نفس اتجاه القانون الدولي القائم على المعاهدات الدولية.
    Even though the Convention against Torture has not been ratified by the Sudan, international customary law imposes an absolute ban on torture from which no States can derogate. UN وحتى وإن كان السودان لم يصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن القانون العرفي الدولي يفرض حظر مطلق على التعذيب لا يمكن لأي دولة أن تغض الطرف عنه.
    Il est par conséquent important que ce passage soit couvert par le droit coutumier afin de prévenir tout malentendu quant au droit applicable. UN ولذلك فإنه من المهم أن يتناول القانون العرفي الدولي هذا النوع من المرور من أجل منع سوء الفهم حول القانون الذي ينطبق بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد