ويكيبيديا

    "القانون العسكري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit militaire
        
    • la loi militaire
        
    • Code militaire
        
    • la loi martiale
        
    • Code de justice militaire
        
    • Military Law
        
    • Code pénal militaire
        
    • la justice militaire
        
    • la législation militaire
        
    • la loi sur l'armée
        
    • la juridiction militaire
        
    • la loi sur le service militaire
        
    M. Terry D. Gill, professeur de droit militaire à l'Université d'Amsterdam et professeur associé de droit international public à l'Université d'Utrecht, conseil UN جيل، أستاذ في القانون العسكري في جامعة أمستردام، وأستاذ مشارك في القانون الدولي العام في جامعة أوترخت، مستشار قانوني؛
    Membre du Conseil scientifique du Centre d'études de droit militaire et de droit de la guerre UN عضو المجلس العلمي لمركز دراسات القانون العسكري وقانون الحرب
    Néanmoins, au cas où un conscrit refuse d'exécuter les ordres de son supérieur en se basant sur la liberté de religion et de conviction, la loi militaire pénale prévoit un jugement devant les tribunaux militaires. UN بيد أنه في حالة إذا ما رفض مجند تنفيذ أوامر رئيسه الأعلى مستندا في ذلك إلى حرية الدين والمعتقد، فإن القانون العسكري الجنائي ينص على مقاضاته أمام المحاكم العسكرية.
    En sus, l'infraction du terroriste est singulièrement traitée par le Code militaire. UN وفضلا عن ذلك، ينص القانون العسكري على أحكام خاصة بجريمة الإرهاب.
    Nous devons déclarer un état d'urgence et imposer la loi martiale. Open Subtitles يجب أن نُعلن عن حالة الطوارئ، ونفرض القانون العسكري.
    Dès lors, l'auteur ne peut reprocher au Procureur d'avoir refusé de dénoncer l'affaire auprès du Ministre de la défense, conformément aux dispositions du Code de justice militaire. UN ومن ثم فإنه لا يجوز لصاحبة البلاغ أن تأخذ على وكيل النيابة رفضه إبلاغ وزير الدفاع بالقضية طبقاً لأحكام القانون العسكري.
    Ainsi le Manuel of Military Law britannique, publié par le War Office en 1916 et en usage pendant la première guerre mondiale, contient les dispositions suivantes : UN وهكذا نص دليل القانون العسكري البريطاني، الصادر عن وزارة الحربية في ١٩١٦، والذي استخدم في الحرب العالمية اﻷولى على ما يلي:
    Association allemande du droit militaire et du droit international humanitaire. UN الجمعية الألمانية من أجل القانون العسكري والقانون الإنساني الدولي.
    Ceux qui se sont hasardés à violer ces dispositions ont été poursuivis en vertu du droit militaire. UN وقد اتخذت إجراءات بموجب القانون العسكري في حق كل من ثبتت مخالفته لتلك التعليمات.
    Des mesures ont été prises en vertu du droit militaire contre ceux qui ont été déclarés coupables de contrevenir à ces instructions. UN وقد اتُخذت إجراءات بموجب القانون العسكري في حق من ثبتت مخالفتُه هذه التعليمات.
    En tant que membre puis Président du Tribunal disciplinaire d'appel des forces armées, j'ai eu à connaître d'innombrables affaires de droit militaire. UN وبصفتي عضوا في محكمة استئناف الأحكام التأديبية لقوة الدفاع، ورئيسا لها فيما بعد، نظرت في عدد لا يحصى من الدعاوى في سياق القانون العسكري.
    Docteur Delaney, vous êtes une contractuelle militaire opérant sous la loi militaire pendant une période d'opération contingentes. Open Subtitles دكتورة ديلاني أنتىِ مقاول عسكري تعمل بموجب القانون العسكري خلال فترة لعمليات الطوارئ.
    " Les cours d'appel militaires sont constituées conformément à la loi militaire No 172 et sont composées de trois juges. UN " تُشكﱠل محاكم الاستئناف العسكرية وفق القانون العسكري رقم ١٧٢ وتتكون كل منها من ثلاثة قضاة.
    4.10 Le requérant n'a produit aucun document pour étayer son allégation selon laquelle il aurait été condamné pour avoir enfreint la loi militaire. UN 4-10 ولم يقدم صاحب الشكوى أية وثيقة لأغراض إثبات ما يزعمه من أنه قد أُدين بسبب خرق القانون العسكري.
    De même, le Code militaire entré en vigueur en avril 2003 interdit les procès contre les enfants de moins de 18 ans. UN كما يمنع القانون العسكري الذي أصبح ساريا في نيسان/أبريل 2003 محاكمة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Par ailleurs, le Code militaire renforce et consolide le rôle du ministère public dans les procédures des tribunaux militaires. UN كما أن القانون العسكري يدعم ويُعزز دور مكتب النائب العام في إجراءات المحكمة العسكرية.
    Veuillez donner des précisions sur les membres du personnel militaire poursuivis en vertu du Code militaire mentionné au paragraphe 17 du rapport. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الأفراد العسكريين الذين جرت محاكمتهم في إطار القانون العسكري المذكور في الفقرة 17 من التقرير.
    En vue de maîtriser l'épidémie, on a instauré la loi martiale. Open Subtitles وفي محاولة للحد من انتشاره تم إعلان القانون العسكري
    Tout à fait. Vous êtes accusé d'avoir enfreint l'art. 36-2 du Code de justice militaire. Open Subtitles انت متهم الأن بخرق القانون العسكري 36 الفقرة 2
    < < Problems of Domestic Implementation of International Humanitarian Law > > (1996, Military Law Research) UN " المشكلات المتعلقة بالتنفيذ المحلي للقانون الإنساني الدولي " (1996، أبحاث القانون العسكري)
    La question de la suppression de la peine capitale du Code pénal militaire est actuellement à l'étude. UN أما إلغاء هذه العقوبة من القانون العسكري فيجري النظر فيه حالياً.
    Lorsque des membres des forces armées violent ou enfreignent la loi, ils relèvent non seulement de la justice militaire mais aussi de la justice civile. UN ويخضع الأفراد العسكريون الذين ينتهكون القانون أو يخالفونه لأحكام القانون العسكري والقانون المدني على حد سواء.
    Un permis valable est notamment un permis délivré par le commandant militaire ou une personne autorisée par lui conformément à la législation militaire israélienne, ou par les autorités israéliennes conformément à la loi sur l'entrée en Israël. UN والتصريح الساري المفعول يكون في جملة أمور، صادرا عن القائد العسكري أو عن شخص مفوض من قبله بموجب القانون العسكري الإسرائيلي، أو عن السلطات الإسرائيلية بموجب قانون الدخول إلى إسرائيل.
    116. En 2007, le Népal a adopté la loi sur l'armée qui remplaçait la loi sur l'armée de 1959. UN 116- وفي عام 2007، سنت نيبال القانون العسكري لعام 2007 الذي ألغى القانون العسكري لعام 1959.
    De plus, pendant cette période, un employé d'une société privée a été accusé d'avoir violé un prisonnier mais, d'après les informations reçues, il n'avait pas été inculpé parce que la compétence de la juridiction militaire n'avait pas pu être établie. UN وادّعي أيضاً أن أحد الموظفين التابعين لشركة خاصة اتُّهم في نفس الفترة باغتصاب أحد السجناء الذكور ولكن لم توجَّه إليه التهمة حتى الآن لعدم التمكن من التثبت من القانون العسكري الذي يسري عليه.
    Conformément à la loi sur le service militaire de 2007, une commission d'enquête a été constituée pour examiner les allégations de corruption, de vol, de torture et de disparition et saisir les tribunaux militaires spéciaux. UN وبموجب القانون العسكري لعام 2007، أُنشئت لجنة للتحقيق من أجل التحقيق في ادعاءات الفساد، والسرقة، والتعذيب والاختفاء، وتقديم قضايا لدى المحكمة العسكرية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد