ويكيبيديا

    "القانون الكرواتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi croate
        
    • la législation croate
        
    • droit croate
        
    Le tribunal a tranché en faveur du vendeur et ordonné à l'acheteur de payer le prix assorti d'intérêts calculés selon la loi croate. UN وصدر الحكم في القضية لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بدفع ثمنها إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي.
    Le tribunal a conclu en faveur du vendeur et ordonné à l'acheteur de payer le prix plus les intérêts dus en application de la loi croate. UN وصدر الحكم لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بسداد ثمن البضاعة إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي.
    Les bureaux extérieurs du Haut—Commissariat aux droits de l'homme ont mis en évidence de nombreux cas d'interprétation arbitraire de certaines dispositions de la loi croate sur la nationalité. UN وقد أيدت المكاتب الميدانية للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالوثائق عددا كبيرا من حالات التفسير التعسفي لبعض أحكام القانون الكرواتي الخاص بالمواطنة.
    La position de la délégation serbe locale était alors que la région devrait être une entité territoriale unique ayant un statut identique ou similaire à un comté régi par la législation croate. UN وكان موقف وفد الصرب المحليين آنذاك هو أن المنطقة ينبغي أن تكون وحدة إقليمية واحدة لها نفس المركز أو مركز مماثل لمركز المقاطعة في القانون الكرواتي.
    De plus, il y a eu des cas où les policiers ont manqué aux normes de comportement professionnel ou ont enfreint leurs instructions ou les dispositions de la législation croate. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك حالات ترك فيها أفراد الشرطة المحلية أداءهم يتدهور إلى ما دون المعايير المهنية المعتادة أو انتهكوا فيها التعليمات الصادرة إليهم أو أحكام القانون الكرواتي.
    Actuellement, le droit croate est administré par les anciens tribunaux locaux. UN وفي الوقت الحاضر، تتولى المحاكم المحلية السابقة إنفاذ القانون الكرواتي.
    la loi croate mentionne le nom d'une série de localités dans lesquelles certaines formes de pêche sont interdites; toutefois, elle ne mentionne aucune localité dans la baie de Boka Kotorska. UN ويذكر القانون الكرواتي أسماء سلسلة من المواقع التي تحظر فيها أشكال معنية من الصيد؛ غير أنه لا يذكر أي موقع داخل خليج بوكا كوتورسكا.
    138. Dans le domaine culturel, la loi croate contient de nombreuses dispositions relatives à la promotion de l'identité des minorités nationales. UN ٨٣١ - وفي الميدان الثقافي يتضمن القانون الكرواتي العديد من اﻷحكام لتشجيع هوية اﻷقليات الوطنية.
    16. Le 1er juin, la loi croate a été introduite pour les nouveaux cas dans la région, tandis que les lois en vigueur sont progressivement invalidées. UN ١٦ - وفي ١ حزيران/يونيه، بدأ تطبيق القانون الكرواتي في القضايا الجديدة في المنطقة بينما يجري التخلي تدريجيا عن القوانين السارية.
    La mise au point du programme d'enseignement avant la fin de la présente année scolaire rassure la population serbe pour ce qui est du respect de ses droits en vertu de la loi croate. UN وبوضع الصيغة النهائية للمنهج الدراسي قبل نهاية هذه السنة الدراسية يتأكد من جديد للسكان الصرب أن حقوقهم، كأقلية، ستكون محترمة في ظل القانون الكرواتي.
    138. Dans le domaine culturel, la loi croate contient de nombreuses dispositions relatives à la promotion de l’identité des minorités nationales. UN ٨٣١- وفي الميدان الثقافي يتضمن القانون الكرواتي العديد من اﻷحكام لتشجيع هوية اﻷقليات الوطنية.
    En l'absence d'un tel accord entre l'État requérant et la République de Croatie, la loi croate sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale trouve application. UN وإذا لم يكن هناك اتفاق من هذا القبيل بين الدولة الطالبة وجمهورية كرواتيا، يطبق القانون الكرواتي المتعلق بتقديم المساعدة القانونية الدولية في الشؤون الجنائية.
    Il convient de noter à cet égard que les autorités croates ont informé l'ATNUSO que le Ministère de la défense examinerait avec bienveillance les demandes individuelles de deuxième sursis et que les dispositions de la loi croate sur l'objection de conscience au service militaire seraient applicables pour tous; UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن المسؤولين الحكوميين الكرواتيين قد صرحوا ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بأن وزارة الدفاع ستنظر بشكل ايجابي في الطلبات الفردية المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية، وأن أحكام القانون الكرواتي المتصلة بالاستنكاف الضميري متاحة للجميع؛
    Des discours haineux contre les Serbes paraissent dans un certain nombre de publications périodiques facilement disponibles sur le marché malgré l'interdiction de tels propos par la législation croate et le droit international. UN فهناك عدد من الصحف المتاحة بحرية في الاسواق ينشر كلاما منطويا على كراهية الصرب بالرغم من حظر القانون الكرواتي والقانون الدولي لهذا الكلام.
    Toutefois, les contrats conclus par ceux-ci relevant du champ d'application de la CVIM, les dispositions de la législation croate étaient soumises au principe de subsidiarité; en d'autres termes, elles ne s'appliquaient qu'aux questions non couvertes par la Convention. UN ولكنْ لما كانت عقود الطرفين تندرج في نطاق اتفاقية البيع، فإنَّ أحكام القانون الكرواتي تخضع لمبدأ الضرورة الاستتباعية، أيْ أنها لا تُطبَّق إلاَّ على المسائل غير المشمولة في الاتفاقية.
    Ainsi, à partir du 1er juin 1997, dans toute nouvelle affaire, les organes judiciaires de la région rendront la justice en appliquant la législation croate. UN ولذلك، تبدأ اﻷجهزة القضائية في المنطقة، اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في إدارة شؤون العدل بتطبيق القانون الكرواتي على كل قضية جديدة.
    Afin de mieux tenir ses engagements devant le Conseil de l'Europe, le gouvernement a annoncé en septembre 1996 qu'il avait mandaté officiellement un groupe de travail composé de hauts responsables et d'experts indépendants pour déterminer si la législation croate était compatible avec la Convention européenne des droits de l'homme et avec les Protocoles s'y rapportant. UN وسعياً لتحسين تنفيذ التزامات الحكومة في مجلس أوروبا، أبلغت الحكومة في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بأنها أنشأت فريق عمل رسمياً يتألف من ممثلين حكوميين ومن خبراء مستقلين على حد سواء لفحص تمشي القانون الكرواتي مع الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وبروتوكولاتها.
    Au titre de l'Accord obtenu le 15 mai 1997, le général J. P. Klein a adopté une décision officielle concernant l'application de la législation croate, y compris celle des dispositions constitutionnelles et réglementaires ainsi que des accords et autres règlements internationaux, sur le territoire de la région danubienne de la Croatie. UN بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧، أصدر الجنرال ج. ب. كلاين قرارا رسميا بشأن تطبيق القانون الكرواتي في إقليم منطقة الدانوب الكرواتية، يتضمن تنفيذ اﻷحكام الدستورية والقانونية فضلا عن أحكام الاتفاقات الدولية واﻷنظمة اﻷخرى.
    114. D'après l'un des avocats de la défense, le procès s'est déroulé conformément à toutes les règles de procédure pertinentes du droit croate. UN ٤١١ ـ وحسب ما ذكر أحد محامي الدفاع، جرت المحاكمة وفقا لجميع القواعد اﻹجرائية ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الكرواتي.
    En l'absence d'une surveillance internationale, il est probable que l'action de la police se détériorerait, les policiers se conformant moins aux normes professionnelles ou aux dispositions du droit croate. UN وفي غياب المراقبة الدولية، من المرجح أن يتدهور أداء الشرطة نتيجة لعدم التقيد بالمعايير المهنية أو بأحكام القانون الكرواتي.
    110. Le droit croate contient d'autres textes importants concernant les droits des Serbes de Croatie et d'autres minorités. UN ٠١١ - ويتضمن القانون الكرواتي أحكاماً هامة أخرى تتعلق بحقوق الصرب الكرواتيين وغيرهم من اﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد