La politique de gratuité de l'enseignement élémentaire universel obligatoire est garantie par la Constitution de 1992, et la loi sur l'éducation de 2007 énonce qu'il est impératif que tous les enfants exercent leur droit à l'éducation. | UN | ويكفل دستور عام 1992 سياسة التعليم الأساسي الشامل والإلزامي والمجاني وينص القانون المتعلق بالتعليم لعام 2007 بوضوح على ضرورة تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم. |
136. Selon la loi sur l'éducation, il incombe aux établissements d'enseignement général d'instruire les enfants handicapés. | UN | 136- وينص القانون المتعلق بالتعليم على أن مدارس التعليم العام تتحمل مسؤولية تربية الأطفال ذوي الإعاقة. |
Les amendements à la loi sur l'enseignement du premier degré fixent à neuf ans la durée de la scolarité primaire. | UN | وترمي التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تمتد على تسع سنوات. |
La présidence de l'Assemblée, cependant, n'a pu se mettre d'accord que sur le texte de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire. | UN | بيد أن رئاسة الجمعية لم تتوصل إلى توافق في الآراء إلا بشأن القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي. |
Le fonctionnement des établissements préscolaires repose sur la loi relative à l'éducation de 1992, ainsi que sur les textes normatifs promulgués par le Conseil des ministres et le Ministère de l'éducation. | UN | ويستند تشغيل مؤسسات ما قبل مرحلة المدارس إلى القانون المتعلق بالتعليم لعام 1992، وأيضا إلى النصوص المعيارية الصادرة عن مجلس الوزراء ووزارة التعليم. |
Rien n'empêchait les autorités de faire tout ce qui pouvait être fait par la voie parlementaire, et notamment faire passer le projet de loi sur l'accès à l'information ou le projet de loi sur l'éducation, qui jouissaient généralement d'une large adhésion. | UN | ولا شيء يمنع الحكومة من القيام بما يلزم القيام به عن طريق البرلمان، بما في ذلك تقديم مشروع القانون المتعلق بالحصول على المعلومات أو مشروع القانون المتعلق بالتعليم. |
la loi relative à l'enseignement primaire et secondaire prévoit un appui financier aux écoles qui accueillent une proportion élevée d'élèves issus de familles à faible revenu. | UN | وينص القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي على تقديم دعم مالي إلى المدارس التي تستقبل نسبة مرتفعة من الطلاب الذين ينحدرون من أسر منخفضة الدخل. |
la loi sur l'éducation dans la langue et l'écriture des minorités nationales et la loi sur l'utilisation des langues et les écritures des minorités nationales sont deux autres textes d'importance. | UN | ومما له بالقدر نفسه من الأهمية القانون المتعلق بالتعليم بلغات وكتابة الأقليات الوطنية، وقانون استخدام الأقليات الوطنية للغة وكلاما وكتابة. |
Après un jugement portant sur la constitutionnalité de la loi sur l'éducation sexuelle, il sera possible d'aller de l'avant avec un programme d'éducation et de prévention des infections sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida. | UN | وبمجرد صدور حكم عن دستورية القانون المتعلق بالتعليم الجنسي، سيكون في الإمكان التحرك إلى الأمام ببرنامج للتثقيف والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En Équateur, par exemple, les salaires des enseignants ont doublé à la suite de l'adoption de la loi sur l'éducation interculturelle (2008). | UN | ففي إكوادور مثلاً، تضاعفت مرتبات المدرسين بعد اعتماد القانون المتعلق بالتعليم المشترك بين الثقافات (2008). |
la loi sur l'éducation garantit à tous l'accès aux mêmes programmes, aux mêmes méthodes et aides pédagogiques et à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité dans les établissements d'enseignement général. | UN | 190 - يكفل القانون المتعلق بالتعليم نفس المناهج الدراسية، وطرائق التعليم، وأدوات التدريس، والمباني، والمعدات، بالتساوي وعلى نفس المستوى من الجودة، لجميع مدارس التعليم العمومي. |
la loi sur l'enseignement supérieur, promulguée par mon Représentant spécial, contient désormais un titre qui tient compte de la recommandation de cette commission spéciale. | UN | ويتضمن القانون المتعلق بالتعليم العالي الذي أصدره ممثلي الخاص بندا يعكس توصية هذا الفريق الخاص. |
la loi sur l'enseignement général comporte une disposition similaire; | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون المتعلق بالتعليم العام حكماً مماثلاً سارياً هو الآخر؛ |
L'adoption de la loi sur l'enseignement dans les langues des différents groupes ethniques a suscité des manifestations quotidiennes d'étudiants macédoniens de souche qui ont ensuite fait la grève de la faim. | UN | فقد أثار إقرار القانون المتعلق بالتعليم بلغات الطوائف اﻹثنية احتجاجات يومية، أعقبها إضراب طلاب مقدونيين إثنيين عن الطعام. |
Les amendements à la loi sur l'enseignement secondaire adoptés en avril 2007 prévoient que l'enseignement secondaire est lui aussi obligatoire et gratuit. | UN | وتنص تعديلات نيسان/أبريل 2007 التي أدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الثانوي على أن التعليم الثانوي إلزامي ومجاني. |
Save the Children-Roumanie relève toutefois que les crédits affectés à l'éducation sont largement insuffisants et que l'application de la loi relative à l'éducation est retardée par la décision du Gouvernement de reporter à 2014 l'application de l'article garantissant au secteur de l'éducation un budget équivalent à 6 % du PIB. | UN | بيد أن منظمة إنقاذ الطفولة - فرع رومانيا أفادت بأن نظام التعليم يعاني نقصاً شديداً في التمويل، وأن تنفيذ القانون المتعلق بالتعليم قد تعرقل بسبب قرار الحكومة أن تؤجل حتى عام 2014 تطبيق المادة التي تكفل أن التعليم ينبغي أن يحصل على 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En vertu de la loi relative à l'éducation spécialisée pour les handicapés (ASEPD), la discrimination à l'égard des personnes handicapées est interdite en matière d'inscription et de fréquentation scolaire (art. 4). | UN | 31- ويمنع القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في المجالات التعليمية مثل القبول في المدارس والحضور في الصف (المادة 4). |
Conformément à l'article 12 de la loi relative à l'éducation du 17 octobre 1992, l'État applique une norme unique aux programmes d'études de toutes les formes d'éducation et il n'existe aucune restriction quant aux sujets enseignés aux filles et aux garçons aux différents niveaux d'instruction. | UN | وفي سياق المادة 12 من القانون المتعلق بالتعليم الصادر في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1992، تتولى الدولة تطبيق قاعدة موحدة على برامج الدراسة بكافة أشكال التعليم، وليس ثمة أي قيد فيما يتصل بالمواضيع التي يجري تدريسها للبنات والأولاد بمختلف مستويات التعليم. |
a) De promulguer rapidement le projet de loi sur l'éducation gratuite et obligatoire; | UN | (أ) الإسراع بإعلان مشروع القانون المتعلق بالتعليم المجاني والإلزامي؛ |
En 2007, la loi relative à l'enseignement spécialisé pour les personnes handicapées est venue remplacer la loi relative à la promotion de l'enseignement spécialisé. | UN | وفي عام 2007، صدر القانون المتعلق بالتعليم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة ليحل محلّ قانون تعزيز التعليم الخاص. |
Spécifiquement, la majorité albanaise du Kosovo a voté pour la suppression d'une disposition, dans le projet de loi sur l'enseignement supérieur, qui aurait intégré l'université qui se trouve dans les quartiers nord de Mitrovica, où les étudiants sont des Serbes du Kosovo, dans un système unifié de l'enseignement supérieur du Kosovo. | UN | وعلى وجه التحديد، صوّتت أغلبية ألبان كوسوفو مؤيدة لشطب الحكم الوارد في مشروع القانون المتعلق بالتعليم العالي والذي كان سيجعل جامعة ميتروفيكا الشمالية، التي يدرس فيها صرب كوسوفو، جزءا من نظام تعليمي موحّد لكوسوفو. |
Les dispositions statutaires de l'enseignement secondaire sont exposées dans l'Ordonnance relative à l'enseignement secondaire, du 12 janvier 1979 (PB 1979, n°29). | UN | وترد الأحكام القانونية المتعلقة بالتعليم الثانوي في القانون المتعلق بالتعليم الثانوي المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 1979 (PB 1979, no. 29). |
b) La loi organique relative à l'enseignement supérieur, publiée au Journal officiel no 298 daté du 12 octobre 2010; | UN | (ب) القانون المتعلق بالتعليم العالي، المنشور في الجريدة الرسمية رقم 298 المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛ |
Conformément à la loi sur l'instruction obligatoire adoptée en 1986 et modifiée en 2006, l'État crée et administre des écoles de types divers, universalise un enseignement primaire obligatoire de neuf ans et promeut l'enseignement préscolaire, secondaire, professionnel et supérieur. | UN | 26 - وينص القانون المتعلق بالتعليم الإلزامي، المعتمد في عام 1986، والمعدل في عام2006 على أن الدولة هي التي تقوم بإنشاء وإدارة المدارس من مختلف الأصناف، وتعميم التعليم الابتدائي الإلزامي لمدة تسع سنوات، وتشجيع التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة والتعليم الثانوي والتعليم المهني والتعليم العالي. |