En République tchèque, la loi sur les services sociaux a été adoptée en 2007 pour améliorer la qualité desdits services et les rendre accessibles à toutes les personnes souffrant de handicaps, où qu'elles vivent. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، كان اعتماد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية في عام 2007 يرمي إلى تعزيز جودة الخدمات الاجتماعية وجعلها متاحة أمام جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن مكان إقامتهم. |
la loi sur les services sociaux spécialisés, qui prévoit une aide aux victimes, a été adoptée le 29 décembre 2008. | UN | وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتُمد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية المتخصصة والذي يقضي بتقديم مساعدة إلى الضحايا. |
58. Le respect de ces conditions est l'un des critères que doit remplir un prestataire de services sociaux pour être inscrit au registre des prestataires de services sociaux visé dans la loi sur les services sociaux. | UN | 58- والوفاء بالمعايير المذكورة أعلاه هو أحد المعايير التي يجب على مقدم الخدمة الاجتماعية الوفاء بها من أجل أن يدرج في سجل مقدمي الخدمات الاجتماعية بموجب القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية(). |
135. L'article 10 de la loi sur les services sociaux interdit strictement le recours aux techniques de contrainte, physique et non physique, à l'encontre d'une personne placée dans un établissement de services sociaux. | UN | 135- وتحظر المادة 10 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية حظراً صارماً استخدام تقنيات التقييد البدني وغير البدني ضد أحد المستفادين من الخدمات الاجتماعية في مرافق الخدمات الاجتماعية. |
252. Le droit de créer et de maintenir des liens avec la famille est également respecté pour les bénéficiaires de services sociaux en institution au titre de la loi sur les services sociaux. | UN | 252- ويحترم أيضاً الحق في إقامة روابط اجتماعية مع الأسرة والحفاظ عليها في حالة المستفيدين من خدمات اجتماعية في مرفق للخدمات الاجتماعية بموجب القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية(92). |
360. Le bénéficiaire de services sociaux paie les services en fonction de ses revenus et de son patrimoine, selon les modalités définies par la loi sur les services sociaux. | UN | 360- ويدفع المستفيد من الخدمات الاجتماعية مقابلاً لهذه الخدمات حسب الدخل والأصول بموجب الشروط التي يحددها القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية. |
62. Une personne non voyante ou malvoyante ou une personne handicapée mentale peut bénéficier d'un service d'accompagnement et de lecture (art. 43 de la loi sur les services sociaux). | UN | 62- وبإمكان الشخص الطبيعي المكفوف أو ضعيف البصر أو الشخص ذي إعاقة عقلية الحصول على خدمات دليل وقراءة (المادة 43 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية). |
98. Une personne incapable d'exercer et protéger seule ses droits et intérêts protégés et souhaitant se faire aider à ce sujet peut bénéficier de l'assistance d'un tuteur pour l'exercice de ses droits et obligations, conformément à l'article 55 de la loi sur les services sociaux. | UN | 98- ويمكن تقديم المساعدة لشخص طبيعي يرغب في القيام بوظيفة الوصي أو شخص طبيعي لا يستطيع بمفرده ممارسة وحماية حقوق ومصالح مشمولة بالحماية القانونية لدى ممارسة الحقوق وأداء واجبات الوصي، بموجب المادة 55 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية. |
172. En vertu de la loi sur les services sociaux, une personne a le droit de choisir ses services sociaux et la forme sous laquelle ils sont dispensés, mais aussi le prestataire, sous réserve des conditions définies dans la loi. | UN | 172- وبموجب القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية()، يحق للشخص الطبيعي اختيار الخدمات الاجتماعية، وشكل تقديمها، وكذلك مقدم الخدمات الاجتماعية، رهناً بالشروط التي يحددها القانون. |
174. la loi sur les services sociaux établit un large éventail de services sociaux destinés aux personnes handicapées, dont l'objectif est de promouvoir l'autonomie de vie et l'insertion de ces personnes dans la société. | UN | 174- ويحدد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية() مجموعة واسعة من هذه الخدمات الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتمثل هدفهم في تعزيز العيش المستقل والاندماج في المجتمع. |
109. En avril 2005 a été adoptée la loi sur la mission sociale de l'État, et en décembre 2008, la loi sur les services sociaux spécialisés, qui vise à définir un modèle contemporain de services sociaux spécialisés et à étendre le marché de ces services, notamment en faisant appel aux ONG. | UN | 109- وفي نيسان/أبريل 2005، اعتمد القانون المتعلق بالوظيفة الاجتماعية للدولة، وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمد القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية المتخصصة الذي يهدف إلى وضع نموذج حديث للخدمات الاجتماعية المتخصصة وتوسيع نطاق سوق هذه الخدمات، وذلك بالاستعانة بوجه خاص بالمنظمات غير الحكومية. |
148. la loi sur les services sociaux spécialisés, adoptée en 2008, prévoit la prestation de tels services, notamment par l'État, aux personnes en difficulté, dont les orphelins, les enfants handicapés et les enfants victimes de maltraitance. | UN | 148- ويتوخى القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية الخاصة، المعتمد في عام 2008، تقديم مثل هذه الخدمات، من قبل الدولة على وجه الخصوص، لأشخاص يعيشون في ظروف صعبة، كاليتامى والأطفال المعوقين والأطفال ضحايا سوء المعاملة. |
Un amendement à la loi sur les services sociaux, entré en vigueur le 1er janvier 2014, a parlé de < < violence sexiste > > pour évoquer une situation de crise sociale où la vie ou la santé d'une personne naturelle et de sa famille est en danger et exige une action immédiate des services sociaux. | UN | 117 - وثمة تعديل أُدخل على القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية() بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014 استحدث مصطلح " العنف الجنساني " بوصفه يمثل حالة من حالات الأزمات الاجتماعية تكون فيها حياة شخص طبيعي أو صحته أو أسرته معرضة للخطر وتتطلب قيام الخدمات الاجتماعية باتخاذ إجراء عاجل. |
191. Pour faciliter la mobilité personnelle, la loi sur les services sociaux prévoit un service de transport (art. 42) à l'intention des personnes gravement handicapées qui ne peuvent se déplacer qu'en véhicule particulier ou des personnes ayant un état de santé défavorable et une mobilité et une orientation réduites. | UN | 191- وينص القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية لتيسير التنقل الشخصي، على خدمة نقل (المادة 42) توفر النقل للشخص الطبيعي ذي إعاقة شديدة الذي يعتمد على النقل الفردي بسيارة أو الشخص الطبيعي الذي هو في حالة صحية غير مواتية أو المحدود الحركة والتوجه. |
204. Le droit à la liberté d'expression et d'opinion peut également être exercé par le biais d'un service d'interprétation prévu par la loi sur les services sociaux (art. 44), qui dispose qu'une personne peut bénéficier d'un service d'interprétation en langue des signes visuelle, en lecture labiale et en langue des signes tactile. | UN | 204- ويمكن أيضاً ممارسة الحق في حرية التعبير والرأي عن طريق خدمة ترجمة تقدم في إطار القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية (المادة 44) الذي ينص على أن يتلقى الأشخاص الطبيعيون ترجمة بلغة الإشارة، أو ترجمة شفوية أو عن طريق اللمس. |
Cet article dispose également que les services suivants sont fournis gratuitement dans les conditions définies par la loi sur les services sociaux: services d'interprétation, aide d'urgence via les technologies de l'information, consultation sociale, aide à l'exercice des droits et intérêts protégés par la loi, réadaptation sociale et ergothérapie. | UN | وينص هذا الحكم أيضاً على أن تقدم الخدمات التالية مجاناً في ظل الشروط التالية التي ينص عليها القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية: خدمات الترجمة، والمساعدة وقت الأزمات عن طريق تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتقديم المشورة الاجتماعية، والمساعدة في ممارسة الحقوق والمصالح التي يحميها القانون، والتأهيل الاجتماعي، والعلاج المهني. |
298. la loi sur les services sociaux dispose que la réadaptation sociale (art. 21) est une activité spécialisée favorisant l'indépendance et l'autonomie des personnes par le développement et la pratique de compétences ou par la mobilisation des aptitudes et le renforcement des habitudes d'autoprise en charge, dans les activités domestiques et les activités sociales de base. | UN | 298- ينظم القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية(92) إعادة التأهيل الاجتماعي (المادة 21) بوصفه نشاطاً خبيراً يدعم استقلال الأشخاص الطبيعيين واكتفاءهم الذاتي عن طريق تطوير وممارسة المهارات أو تعبئة القدرات وتعزيز العادات في الخدمة الذاتية، وفي الأعمال ذات الصلة بالعمل المنزلي والأنشطة الاجتماعية الأساسية. |