ويكيبيديا

    "القانون المتعلق بالقضاء على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur l'élimination de
        
    • loi sur l'élimination et
        
    • de loi sur l'élimination
        
    Veuillez également indiquer si une stratégie nationale a été définie pour appliquer la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت توجد استراتيجية وطنية لتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    À l'heure actuelle, nous encourageons à prêter une attention particulière à la poursuite de la mise en œuvre de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN وفي الوقت الراهن، نحن نشجع على إيلاء اهتمام خاص لمواصلة تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a noté que le Gouvernement avait promulgué en août 2009 la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 36- وأشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى أن الحكومة سنَّت، في آب/أغسطس 2009، القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    55. Dans ce contexte, la présentation d'un projet de loi sur l'élimination et la répression de la discrimination fondée sur la caste et des infractions en rapport avec l'intouchabilité au Parlement en juillet 2009 est une évolution positive en faveur d'une bonne codification des infractions et des mesures à prendre. UN 55- في ضوء ذلك، يمثل مشروع القانون المتعلق بالقضاء على جرائم التمييز الطبقي والنبذ والمعاقبة عليها المُقدَّم إلى البرلمان في تموز/يوليه 2009 تطوراً إيجابياً في سبيل التدوين السليم للجرائم وللخطوات الواجب اتخاذها.
    Néanmoins les autorités tentent actuellement de renforcer le cadre juridique général dans le domaine de l'égalité des sexes en adoptant une législation complémentaire, telle que la loi sur l'élimination de la violence dans la famille. UN غير أن السلطات تحاول تعزيز الإطار القانوني العام في مجال المساواة بين الجنسين من خلال اعتماد تشريعات إضافية، مثل القانون المتعلق بالقضاء على العنف المنزلي.
    Aucun effort ne doit être épargné pour préserver les avancées découlant de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes, conformément aux engagements internationaux souscrits par l'Afghanistan. UN ويجب بذل كل جهد ممكن للحفاظ على الإنجازات التي حققها القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما يتماشى مع الالتزامات الدولية لأفغانستان.
    95. En Afghanistan, la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes criminalise la violence à l'égard des femmes au sens large. UN 95- وفي أفغانستان، ينص القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد النساء على تجريم العنف ضد النساء على نطاق واسع.
    Le Gouvernement afghan doit en outre élaborer une stratégie de mise en œuvre de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes, prévoyant notamment des services pour les victimes. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم حكومة أفغانستان بوضع استراتيجية لتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك تقديم خدمات للضحايا.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour aider à appliquer la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes, notamment concernant l'affectation de ressources humaines et financières aux organes concernés. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة لتعزيز تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق كفالة توفير الموارد البشرية والمالية المناسبة للهيئات المختصة.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures prises pour renforcer la Haute Commission pour la prévention de la violence à l'égard des femmes et ses commissions provinciales qui ont été créées par la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN 7 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتعزيز اللجنة العليا المعنية بمنع العنف ضد المرأة ولجان المقاطعات التابعة لها المكلفة بموجب القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures prises pour sensibiliser les femmes à la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes, notamment celles destinées à leur indiquer la marche à suivre pour porter plainte pour des faits de violence auprès des autorités compétentes. UN 11 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بين النساء بشأن القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك التوعية بشأن كيفية تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف لدى السلطات المختصة.
    18. la loi sur l'élimination de la discrimination raciale dans les programmes éducatifs et les médias publics est un instrument visant à assurer l'égalité des chances pour tous, quelle que soit l'origine ethnique ou culturelle. UN 18- وأفادت كوستاريكا أن القانون المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري في البرامج التعليمية ووسائط الإعلام العامة هو بمثابة الأداة التي تتاح بواسطتها فرص متكافئة للجميع بغض النظر عن الخلفية الإثنية أو الثقافية.
    136.132 Instaurer des mesures destinées à faciliter et à accélérer la mise en œuvre de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (Belgique); UN 136-132- إعداد تدابير لتسهيل وتسريع تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة (بلجيكا)؛
    Pour améliorer la situation des femmes, les lois doivent être appliquées - notamment la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes - qui érigent en crime et sanctionnent les violences et les pratiques préjudiciables dont les femmes sont victimes. UN وتحسين هذا الوضع يتطلب إنفاذ القوانين - لا سيما القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة - التي تجرّم العنف والممارسات الضارة ضد النساء والفتيات وتعاقب عليها.
    Dans l'optique du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, la MANUA a fourni un appui technique au Ministère de la condition féminine pour l'élaboration d'un plan d'action fondé sur les recommandations du premier rapport du Gouvernement sur l'application de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وفيما يتعلق بعملية إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، قدمت البعثة الدعم التقني إلى وزارة شؤون المرأة لوضع خطة عمل تستند إلى التوصيات الواردة في تقرير الحكومة الأول بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    De même, afin de sensibiliser les femmes à la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes et à la possibilité de déposer plainte auprès des autorités compétentes, diverses mesures ont été prises, dont : UN 54 - وبالمثل، اتخذت خطوات شتى من أجل توعية النساء بشأن القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وتقديم شكاوى عن العنف إلى السلطات التي تتخذ القرار. وتشمل الخطوات المتخذة ما يلي:
    53. Au Chili, l'égalité de toutes les religions est garantie par plusieurs lois; au Costa Rica, bien que la Constitution fasse du catholicisme la religion nationale, la loi sur l'élimination de la discrimination raciale dans les programmes éducatifs et les médias prévoit l'égalité des chances pour tous, quelle que soit l'origine ethnique ou culturelle. UN 53- وفي شيلي، ثمة عدة قوانين وطنية تكفل المساواة بين جميع الأديان؛ وفي كوستاريكا، ورغم إقرار الدستور الكاثوليكية ديناً وطنياً، فإن القانون المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري في البرامج التعليمية وفي وسائط الإعلام يتوخى تكافؤ الفرص للجميع، بغض النظر عن الخلفية الإثنية أو الثقافية.
    78. La Haut-Commissaire encourage le Gouvernement à renforcer les principales dispositions du projet de loi sur l'élimination et la répression de la discrimination fondée sur la caste et des actes criminels liés à l'intouchabilité conformément aux normes internationales, et à en assurer la rapide adoption. UN 78- وتشجع أيضاً المفوضة السامية الحكومة على تقوية الأحكام الرئيسية لمشروع القانون المتعلق بالقضاء على جرائم التمييز الطبقي والنبذ والمعاقبة عليها، وفقاً للمعايير الدولية، وعلى ضمان التعجيل باعتماد مشروع القانون.
    10. Tout en appréciant l'effort déployé pour harmoniser la législation nationale avec la Convention internationale sur l'élimination de la discrimination raciale, et ayant pris note d'un projet de loi sur l'élimination de la discrimination raciale et ethnique, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a préconisé, entre autres choses, l'adoption d'une loi générale sur l'élimination de la discrimination raciale. UN 10- بينما رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالجهود المبذولة من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ونوهت بمشروع القانون المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري والإثني، فإنها شجعت على اتخاذ مجموعة من الإجراءات من بينها اعتماد قانون شامل يتعلق بالقضاء على التمييز العنصري(73).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد