ويكيبيديا

    "القانون المتعلق بتكافؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur l'égalité
        
    • de loi sur l'égalité
        
    • la loi relative à l'égalité
        
    En vertu de la loi sur l'égalité des chances, le genre de la personne est une caractéristique protégée. UN واستناداً إلى القانون المتعلق بتكافؤ الفرص، يتم تصنيف نوع الجنس باعتباره إحدى الخواص المحمية.
    la loi sur l'égalité des chances promulguée en 1993 n'a pas été appliquée avant 1999. UN ولم يطبّق القانون المتعلق بتكافؤ فرص المرأة مع فرص الرجل الصادر في عام 1993 حتى عام 1999.
    la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes établit le cadre juridique de la poursuite de l'égalité des chances. UN وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص.
    Veuillez indiquer où en est le projet de loi du Ministère de la justice qui porte modification de certaines dispositions législatives découlant de l'adoption de la loi sur l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون الذي وضعته وزارة العدل، كما هو مذكور في التقرير، بغرض تعديل المشروع المتصل باعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    20. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a noté que le projet de loi sur l'égalité des chances ne prenait pas en considération la protection contre la discrimination fondée sur l'opinion politique et qu'il manquait de clarté quant à la protection contre la discrimination fondée sur l'origine sociale. UN 20- وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن مشروع القانون المتعلق بتكافؤ الفرص لا يشمل الحماية من التمييز القائم على أساس الرأي السياسي، ولا يتضمن أحكاماً واضحة بخصوص الحماية من التمييز القائم على أساس الأصل الاجتماعي.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle est définie dans la loi relative à l'égalité des chances. UN ويُفصّل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص حظر التمييز على أساس الميول الجنسية.
    Une fois la loi sur l'égalité des chances adoptée, l'Assemblée nationale macédonienne sera tenue de créer une commission de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وبعد اعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الفرص، سيكون لزاما على الجمعية التشريعية بجمهورية مقدونيا إنشاء لجنة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    3. Révision de la loi sur l'égalité des possibilités d'emploi UN 3- تنقيح القانون المتعلق بتكافؤ فرص العمل
    Ces efforts sont faits dans le cadre de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi qui interdit la discrimination fondée sur le sexe et la discrimination indirecte en matière d'emploi et de promotion et encourage les mesures positives. UN ويجري بذل هذه الجهود في إطار القانون المتعلق بتكافؤ فرص العمل، الذي يحظر التمييز بين الجنسين والتمييز غير المباشر في مجال العمالة والترقية ويشجع على اتخاذ إجراءات إيجابية.
    Le Burkina Faso a adopté la loi n° 012-200/AN sur la protection et la promotion des droits des personnes handicapées, et la Slovénie, la loi sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées à la lumière de la Convention et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقرت بوركينا فاسو القانون المتعلق بحماية وتعزيز حقوق المعوقين؛ وأقرت الكاميرون القانون المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ واعتمدت سلوفينيا القانون المتعلق بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك على ضوء الاتفاقية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité encourage l'État partie à assurer la mise en œuvre pleine et entière de la loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, à suivre les résultats et à faire en sorte que les violations soient sanctionnées. UN 109- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة تنفيذا كاملا، ورصد نتائجه، وكفالة اعتماد العقوبات لإصدارها في حالة وقوع انتهاكات.
    Le Comité encourage l'État partie à assurer la mise en œuvre pleine et entière de la loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, à suivre les résultats et à faire en sorte que les violations soient sanctionnées. UN 15 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة تنفيذا كاملا، ورصد نتائجه، وكفالة اعتماد العقوبات لإصدارها في حالة وقوع انتهاكات.
    19. la loi sur l'égalité des chances interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, la caste, la couleur, la croyance, l'origine ethnique, le handicap, la situation matrimoniale, le lieu d'origine, les opinions politiques, la race, le sexe ou l'orientation sexuelle. UN 19 - ويحظر القانون المتعلق بتكافؤ الفرص أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس حالة الشخص وفقا لمعايير من قبيل العمر أو الطائفة أو اللون أو العقيدة أو الأصل الإثني أو الإعاقة أو الحالة الاجتماعية أو مكان الميلاد أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو الميل الجنسي.
    b) La modification de la loi sur l'égalité des chances (2008), qui renforce les garanties procédurales en faveur des victimes de discrimination en renversant la charge de la preuve dans les cas de discrimination, sauf en matière pénale; UN (ب) تعديل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص (2008) بما يوفر لضحايا التمييز العنصري المزيد من الضمانات الإجرائية من خلال نقل عبء الإثبات في قضايا التمييز إلى المدعى عليه، إلا في القضايا الجنائية؛
    En 2004, il y avait 2 712 organisations immatriculées auprès de l'Agence, dont 2 695 qui se conformaient aux exigences de la loi sur l'égalité des chances pour les femmes dans l'emploi, et 17 seulement considérées comme étant en infraction. UN وبلغ عدد ما يمتثل منها لما يقتضيه القانون المتعلق بتكافؤ الفرص 695 2 منظمة، (لا يتجاوز عدد المنظمات التي اعتبرت غير ممتثلة لما يقتضيه هذا القانون 17 منظمة لا غير).
    Le cadre juridique mis en place dans ce domaine sera complété avec l'entrée en vigueur de la loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes (voir détails à la question no 1). UN وسيتعزز الإطار القانوني في هذا المجال بعد دخول القانون المتعلق بتكافؤ الفرص للنساء والرجال حيز النفاذ (لمزيد من التفاصيل، انظر ما ورد تحت الرقم 1).
    Les fondements juridiques de l'application du principe de parité ont été instaurés par l'adoption de textes fondamentaux sur la sécurité sociale et le travail, notamment la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes de décembre 1998, pour laquelle un mécanisme de surveillance a été créé. UN 78 - وأضاف أن الأسس القانونية لتطبيق مبدأ المساواة قد تم وضعها عن طريق اعتماد نصوص أساسية بشأن الضمان الاجتماعي والعمل، وخاصة القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في كانون الأول/ديسمبر 1998، والذي تم من أجله إنشاء آلية للمراقبة.
    Dans le même temps, il a encouragé la Lituanie à modifier la loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes afin de simplifier la procédure d'application des mesures spéciales temporaires. UN وفي الوقت نفسه، شجعت اللجنة ليتوانيا على تعديل القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال بهدف تبسيط إجراء تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة بصورة عملية(18).
    a) Les ressources humaines et matérielles mises à disposition pour appliquer la loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle; UN (أ) الموارد البشرية والمادية المقدمة لكفالة إنفاذ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي الوظيفة وفي التدريب المهني؛
    Il l'a encouragé à introduire dans sa Constitution ou dans sa législation, comme dans le projet de loi sur l'égalité des chances en cours d'élaboration, des dispositions sur l'égalité des sexes. UN وشجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة موريشيوس على أن تُدرج في دستورها أو تشريعاتها الوطنية، كمشروع القانون المتعلق بتكافؤ الفرص الجارية دراسته، أحكاماً تتعلق بالتساوي في الحقوق بين المرأة والرجل(46).
    Elle espérait que le Gouvernement prendrait des mesures visant à assurer la cohérence de sa législation en faveur de l'égalité et de la nondiscrimination et modifierait le projet de loi sur l'égalité des chances de façon à ce qu'il protège également les personnes contre la discrimination fondée sur l'opinion politique et l'origine sociale. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتخذ الحكومة ما يلزم من خطوات لضمان الاتساق في تشريعاتها المتعلقة بالمساواة وحظر التمييز، وأن تُدخل تعديلات على مشروع القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بما يكفل الحماية أيضاً من التمييز القائم على أساس الرأي السياسي والأصل الاجتماعي(48).
    Le Japon a également révisé la loi relative à l'égalité des possibilités d'emploi pour élargir l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. UN وذكرت أن اليابان قامت أيضاً بتنقيح القانون المتعلق بتكافؤ فرص العمل ليشمل حظر التمييز بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد