ويكيبيديا

    "القانون المتعلق بمركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi sur le statut
        
    • la loi relative au Centre
        
    • lois relatives au statut
        
    • loi sur le statut des
        
    • loi relative au statut
        
    • loi relative au Centre de
        
    • la loi portant création du Centre
        
    • loi portant statut
        
    la loi sur le statut des membres des forces armées stipule que les militaires sont responsables en cas d'infraction à la loi. UN ويحدد القانون المتعلق بمركز أفراد القوات المسلحة مسؤولية أفراد القوات المسلحة عن انتهاكات القانون.
    La procédure régissant les actions disciplinaires à l'encontre des juges est définie dans la loi sur le statut des juges et dans le règlement de la Cour suprême. UN وينص كل من القانون المتعلق بمركز القضاة وقواعد المحكمة العليا على إجراءات التأديب القضائي.
    la loi sur le statut des membres des forces armées stipule que les militaires sont responsables en cas d'infraction à la loi. UN ويحدد القانون المتعلق بمركز أفراد القوات المسلحة مسؤولية أفراد القوات المسلحة عن انتهاكات القانون.
    la loi relative au Centre de renseignement financier a été adoptée par le Parlement sud-africain le 6 novembre 2001. UN اعتمد برلمان جنوب أفريقيا مشروع القانون المتعلق بمركز الاستخبارات المالية في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Les déclarations faites en application de la loi relative au Centre de renseignement financier devront être présentées au Centre de renseignement financier établi par cette même loi. UN وتقدم البلاغات، في إطار هذا الواجب الوارد في القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، إلى مركز المخابرات المالية الذي سينشأ بموجب نفس القانون.
    Article 7 VÉRIFICATION INTERNATIONALE DE L'APPLICATION DES lois relatives au statut D'ÉTAT EXEMPT D'ARMES NUCLÉAIRES UN المادة 7 - التحقق الدولي من تنفيذ القانون المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية
    La Lituanie a promulgué une loi relative au statut des réfugiés et six nouveaux décrets qui complètent les lois concernant l'émigration et l'immigration en vigueur depuis 1992. UN وقال إن ليتوانيا قد اعتمدت القانون المتعلق بمركز اللاجئين وستة أنظمة جديدة تكمل القوانين السارية منذ عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بالهجرة إلى الخارج والهجرة إلى الداخل.
    Les dispositions de la loi portant création du Centre de renseignement financier permettent au contraire de surveiller les transactions menées par une personne ou une organisation précise s'il y a soupçon de blanchiment du produit d'activités illégales. UN وتنص أحكام القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية على مراقبة المعاملات التي يقوم بها شخص بعينه أو منظمات بعينها إذا كان ثمة اشتباه بأن لهذه المعاملات صلة بغسل عائدات مستمدة من أنشطة غير مشروعة.
    la loi sur le statut de l'opposition politique a été promulguée sans que tous les partis aient été consultés. UN وأقرّ القانون المتعلق بمركز المعارضة السياسية بدون استشارة جميع الأطراف.
    Le Président a expliqué que la loi sur le statut de l'opposition serait bientôt promulguée, ce qui permettrait à l'opposition de désigner un porte-parole. UN وشرح الرئيس كابيلا أن القانون المتعلق بمركز المعارضة سيصدر عما قريب.
    C'est tout particulièrement le cas en ce qui concerne la loi sur le statut des personnes déplacées et réfugiées et la loi sur la reconstruction. UN وتشمل المجالات التي يعتبر فيها هذا اﻹجراء جوهريا، على سبيل المثال، القانون المتعلق بمركز المشردين واللاجئين وقانون التعمير.
    Par ailleurs, la loi sur le statut des magistrats prévoit la création d'une association professionnelle qui s'occupera notamment des questions relatives à la formation et à la nomination des magistrats. UN ومن جهة أخرى ينص القانون المتعلق بمركز القضاة على إنشاء رابطة مهنية معنية بجملة أمور منها المسائل المتصلة بتدريب القضاة وتعيينهم.
    12. Le Parlement a adopté le 24 avril 1995 la loi sur le statut des citoyens de l'ex-URSS qui ne sont citoyens ni de la Lettonie ni d'aucun autre Etat. UN ٢١- أقر البرلمان في ٤٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ القانون المتعلق بمركز مواطني اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق الذين ليسوا من مواطني ليتوانيا ولا من مواطني أي دولة أخرى.
    A propos de l'article 16 de la loi sur le statut des membres des forces armées, il souhaiterait qu'il soit modifié pour signifier que l'armée n'est pas chargée de protéger uniquement la vie et la santé des forces armées, mais aussi celles de tous les civils. UN وفيما يتعلق بالمادة ٦١ من القانون المتعلق بمركز أفراد القوات المسلحة، فإنه يودّ أن يعدﱠل لكي يعني أن الجيش غير مكلف بحماية حياة وصحة القوات المسلحة فحسب، ولكن أيضاً حياة وصحة جميع المدنيين.
    Des progrès ont été accomplis dans l'application de la loi relative au Centre historique de Prizren. UN 34 - وأُحرز بعض التقدم في تنفيذ القانون المتعلق بمركز بريزرين التاريخي.
    L'obligation de déclarer les opérations suspectes ou d'un caractère inhabituel résultant de la loi relative au Centre de renseignement financier s'appliquera dans les trois cas susmentionnés, mais aura une portée quelque peu élargie. UN 21 - أما واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية، بموجب القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، فسوف ينطبق على نفس الحالات الثلاث المذكورة أعلاه، ولكنه سيكون أوسع نطاقا إلى حد ما.
    L'obligation de déclarer les opérations suspectes ou d'un caractère inhabituel découlant de la loi relative au Centre de renseignement financier s'appliquera aux mêmes catégories de personnes que l'obligation résultant actuellement de la loi sur la prévention de la criminalité organisée, à savoir à toute personne qui dirige une entreprise commerciale, qui en a la charge, qui est employée par elle ou qui en est le gérant. UN 20 - سينطبق واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية، بموجب القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، على نفس فئة الأشخاص كما هو الأمر بالنسبة للواجب الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة.
    Deuxièmement, lorsque l'on soupçonne qu'une opération ou une série d'opérations à laquelle l'entreprise commerciale est partie vise à éviter de tomber sous le coup de l'une quelconque des autres dispositions de la loi relative au Centre de renseignement financier comportant une obligation de déclaration. UN 23 - والحالة الثانية هي عندما يكون هناك اشتباه بأن ثمة معاملة أو مجموعة من المعاملات تجرى لتجنب نشوء أي من واجبات الإبلاغ الأخرى بموجب القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية.
    Article 8 RESPONSABILITÉ EN CAS DE VIOLATION DES lois relatives au statut D'ÉTAT EXEMPT D'ARMES NUCLÉAIRES UN المادة 8 - المسؤولية عن انتهاك القانون المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية
    En outre, une loi portant statut des réfugiés en République gabonaise permettra de réglementer la vie de ces derniers sur le territoire national. UN وسيمكّن القانون المتعلق بمركز اللاجئين في جمهورية غابون، بالاضافة إلى ذلك، من تنظيم حياة اللاجئين على اﻷراضي الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد