ويكيبيديا

    "القانون المدني وقانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Code civil et du Code
        
    • le Code civil et le Code
        
    • Codes civil et
        
    • le Code civil et la loi sur
        
    • Code civil et Code
        
    • droit civil et le droit
        
    • du droit civil et
        
    • Code civil et le Code de
        
    • la législation civile et
        
    La réforme du Code civil et du Code pénal constitue l'occasion d'aligner la législation de l'Équateur sur les normes internationales. UN وقالت إن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات ينص على إمكانية جعل تشريعات اكوادور متوافقة مع المعايير الدولية.
    Dans le cadre des projets de révision du Code civil et du Code de la famille, l'État partie devrait prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions qui placent la femme en condition d'infériorité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة.
    La responsabilité civile et administrative est établie par le Code civil et le Code des infractions administratives. UN يُحدِّد القانون المدني وقانون الانتهاكات الإدارية المسؤولية المدنية والإدارية.
    Elle a fait référence aux observations du Comité des droits de l'homme concernant la discrimination à l'égard des femmes, en particulier dans le Code civil et le Code de la famille. UN وأشارت إلى ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، لا سيما في القانون المدني وقانون الأسرة.
    En accord avec Mme Acar, elle relève une certaine disparité dans les Codes civil et pénal, dont certaines dispositions semblent se fonder sur le droit islamique quand d'autres ne s'en inspirent pas. UN وقالت إنها تتفق مع السيدة آكار، وإنها ترى بعض الخلط في القانون المدني وقانون العقوبات، وإن بعض الأحكام يبدو أنها تقوم على أساس الشريعة الإسلامية وبعضها الآخر لا يقوم على أساسها.
    le Code civil et la loi sur les banques commerciales ne comportent aucune restriction concernant l'octroi de crédit financier aux femmes. UN ولا ينص القانون المدني وقانون المصارف التجارية على أي تقييدات في تخصيص ائتمانات مالية للمرأة.
    Code civil et Code pénal de l'Afghanistan UN القانون المدني وقانون العقوبات لأفغانستان
    Dans le cadre des projets de révision du Code civil et du Code de la famille, l'État partie devrait prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions qui placent la femme en condition d'infériorité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة.
    Dans le cadre des projets de révision du Code civil et du Code de la famille, l'État partie devrait prendre des mesures afin d'éliminer les dispositions qui placent la femme en condition d'infériorité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة في إطار مشاريع مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة، من أجل حذف الأحكام التي تحط من مكانة المرأة.
    Il est donc nécessaire d'achever la révision du système juridique brésilien, afin d'éliminer du Code civil et du Code pénal les dispositions discriminatoires fortement préjudiciables aux droits de la femme. UN ولذلك، من الضروري إكمال تنقيح النظام القانوني البرازيلي، بإلغاء أحكام القانون المدني وقانون العقوبات التي تميز بين الجنسين وتلحق ضرراً شديداً بحقوق المرأة.
    57. S'agissant du second type, la résolution du conflit repose sur les dispositions du Code civil et du Code de procédure civile. UN 57- وفيما يتعلق بالجانب الثاني، تقدم تسوية النـزاعات على أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية.
    le Code civil et le Code pénal ont été refondus afin de reconnaître aux femmes des droits en conformité avec les normes internationales. UN كما عُدل القانون المدني وقانون العقوبات كي تتفق حقوق المرأة مع المعايير الدولية.
    L'état des prisons et les conditions de détention n'étaient toujours pas conformes aux normes internationales, non plus que le Code civil et le Code de la famille togolais. UN ولا تزال حالة السجون وظروف الاحتجاز، وكذلك القانون المدني وقانون الأسرة، غير منسجمة مع المعايير الدولية حتى الآن.
    Il a été à l'origine de la décision de séparer les délinquants des victimes, telle qu'elle apparaît dans le Code civil et le Code de procédure pénale. UN وكان من صميم القرار فصل الجناة عن ضحاياهم، وقد تجلى ذلك في التعديلات على القانون المدني وقانون الإجراءات الجنائية.
    19. Il ressort des paragraphes 43 et 46 que les Codes civil et de la famille sont en cours de révision. UN 19 - أشير في الفقرتين 43 و 46 إلى أنه يجري تنقيح القانون المدني وقانون الأسرة.
    Les Codes civil et pénal commentés par plusieurs spécialistes de renommée nationale ne se réfèrent pas à la Constitution en ce qui concerne les articles qui traitent les hommes et les femmes de manière inégale. UN كما أن القانون المدني وقانون العقوبات، اللذين علق عليهما عدة خبراء معترف بهم على صعيد وطني، لا يشيران إلى الدستور بالنسبة للمواد التي لا تعامل الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Même si les articles des Codes civil et pénal contraires à l'objet et au but de la Constitution sont considérés comme ayant été révoqués, cette révocation est implicite et non explicite. UN وحتى لو اعتبرت مواد القانون المدني وقانون العقوبات، التي تتعارض مع هدف وغرض الدستور، مواداً باطلة، فإن هذا الإبطال ضمني وليس صريحاً.
    De même, le Code civil et la loi sur les loyers et le logement qui datent de plus de 40 ans, étant devenus obsolètes, le Ministère de la justice et des droits de l'homme a soumis à la société civile un avantprojet de réforme du Code civil. UN وفضلاً عن ذلك، نظراً لأن القانون المدني وقانون الإيجارات والإسكان يرجع تاريخهما إلى أكثر من 40 عاماً، فإن وزارة العدل وحقوق الإنسان قدمت مشروعاً أولياً لتعديل القانون المدني لكي ينظر فيه المجتمع المدني.
    En outre, il est préoccupé par le fait que les châtiments à la maison et dans d'autres structures ne sont pas expressément interdits par la loi et que le Code civil et la loi sur la prévention de la violence faite aux enfants, en particulier, autorisent le recours à des formes de discipline appropriées et ne sont pas très clairs quant à la possibilité d'infliger des châtiments corporels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية في البيت وفي بيوت الرعاية البديلة ليست محظورة صراحة بموجب القانون وأن القانون المدني وقانون منع إيذاء الأطفال بالتحديد يسمحان باستعمال التأديب الملائم وهما غير واضحين بشأن السماح بالعقوبة البدنية.
    109.16 Poursuivre la mise en œuvre des nouveaux Code civil et Code de procédure civile ainsi que des nouveaux Code pénal et Code de procédure pénale, qui faciliteront les procédures juridictionnelles (Turquie); UN 109-16- مواصلة تنفيذ القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية الجديدين المُعتمَدين حديثاً، والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، سعياً إلى تيسير الإجراءات القضائية (تركيا)؛
    Le Comité des droits des personnes handicapées s'est inquiété de voir que le droit civil et le droit de la famille considéraient les personnes handicapées comme des incapables, en parlant < < d'interdiction > > et < < d'incapacité > > des personnes atteintes d'un handicap intellectuel ou psychosocial, ou d'un handicap auditif et visuel, ce qui avait pour effet de restreindre leurs droits. UN 76- ساور اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قلق إزاء تجريد ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية الاجتماعية أو السمعية أو البصرية من الأهلية القانونية في القانون المدني وقانون الأسرة، بالحَجْر عليهم أو إقرار فقدانهم الأهلية.
    Une nouvelle codification des règles du droit civil et du droit de la famille est actuellement en cours en Hongrie. UN ومن المضطلع به، الآن، القيام من جديد بإعادة تدوين قواعد القانون المدني وقانون الأسرة في هنغاريا.
    214. Conformément à la législation civile et familiale, les organes de tutelle peuvent nommer des tuteurs. UN 214- وبموجب القانون المدني وقانون الأسرة، تعين سلطات الإرشاد والوصاية مرشدين وأوصياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد