De 1963 à 1966, suit les cours d'été de la Faculté internationale de droit comparé de Strasbourg. | UN | وبين عامي ٣٦٩١ و٦٦٩١، حضر الدورات الدراسية الصيفية في كلية القانون المقارن الدولي في ستراسبورغ. |
Directeur du Centre de droit comparé de l'École supérieure d'économie depuis 2007 | UN | مدير مركز القانون المقارن في المدرسة العليا لعلم الاقتصاد منذ عام 2007 |
A organisé des universités d'été à l'intention des étudiants en droit comparé et droit international | UN | نظّم دروساً صيفية لفائدة الطلاب في مجالي القانون المقارن والقانون الدولي |
Il est par ailleurs Directeur de l'Institut uruguayen de droit comparé et Président de l'Association des avocats d'uruguay et de l'Association interaméricaine des avocats. | UN | وهو أيضا مدير معهد القانون المقارن بأوروغواي ورئيس رابطة المحامين بأوروغواي ورابطة محامي البلدان الأمريكية. |
La Société de législation comparée a pour but l'étude et la comparaison des lois et du droit des différents pays ainsi que la recherche des moyens pratiques d'améliorer les diverses branches de la législation. | UN | تهدف جمعية القانون المقارن إلى دراسة قوانين مختلف البلدان ومقارنتها والبحث عن السبل العملية لتحسين مختلف فروع التشريع. |
Maîtrise de droit comparé (Cum laude), Southern Methodist University, Dallas (Texas), 1953 | UN | ماجستير في القانون المقارن بامتياز من الجامعة الميثودية الجنوبية في دالاس بتكساس، ١٩٥٣. |
Expérience comme juriste de droit international et de droit comparé | UN | الخبرة كمحام دولي وخبير في القانون المقارن |
Membre et Directeur de l'Institut uruguayen de droit comparé. | UN | عضو ومدير معهد القانون المقارن بأوروغواي. |
1978 Université de Strasbourg, diplôme de droit comparé | UN | ١٩٧٨ جامعة ستراسبورغ، دبلوم دراسات القانون المقارن |
Prix de droit comparé et prix de droit international public, Université de Paris. | UN | جائزة القانون المقارن وجائزة القانون الدولي الخاص من جامعة باريس. |
Le droit comparé peut beaucoup favoriser l'évolution des recours et des procédures judiciaires. | UN | وأضاف أن القانون المقارن كثيراً ما يفيد في وضع إجراءات قضائية جديدة وتعيين سبل انتصاف جديدة. |
Les solutions techniques normatives y adoptées ont été recueillies du droit comparé, dans des pays tiers possédant une vaste expérience dans le domaine. | UN | واستُقيت الحلول التقنية المعيارية المعتمدة من القانون المقارن في بلدان أخرى اكتسبت تجربة واسعة في هذا المجال. |
Le droit comparé témoigne, d'ailleurs, de la consécration de ce modèle dans plusieurs systèmes judiciaires étrangers. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القانون المقارن ينص على تكريس هذا النموذج في العديد من النظم القضائية الأجنبية. |
C'est ce qui, en droit comparé, est appelé < < conspiracy crime > > . | UN | وهو ما يسمى في القانون المقارن ' ' التواطؤ على ارتكاب جريمة``. |
43. Il est également apparu qu'il y avait toujours besoin de directives sur des questions de droit comparé et de droit pénal. | UN | ٤٣ - وأصبح من الواضح أيضا أن هناك حاجة مستمرة الى المشورة بشأن مسائل القانون المقارن والقانون الجنائي. |
La bibliothèque a pour principale tâche de fournir au secrétariat de la Commission et aux représentants des gouvernements des ouvrages juridiques, des périodiques et des mises à jour dans le domaine du droit comparé et des différents systèmes juridiques nationaux. | UN | والمهمة الرئيسية للمكتبة تتمثل في وضع الكتب القانونية والدوريات والتحيينات في ميدان القانون المقارن والنظم القانونية الوطنية المختلفة تحت تصرف أمانة اللجنة والممثلين الحكوميين. |
Études de droit comparé sous la direction du professeur René David, à la faculté de droit de l'Université de Paris (Sorbonne, 19601961) | UN | دراسات في القانون المقارن عند البروفيسور رينيه دافيد في كلية الحقوق في جامعة السوربون بباريس، 1960-1961. |
Diplôme de droit comparé, 1966 | UN | دبلوم في القانون المقارن في عام 1966. |
Université de Paris, Institut de droit comparé, Paris, 1956-1958 | UN | معهد القانون المقارن بجامعة باريس في مدينة باريس، 1956-1958 |
Article 50: législation comparée, services de conseil juridique et échange de données d'expériences au niveau régional. | UN | المادة 50: القانون المقارن والخدمات الاستشارية القانونية وتبادل الخبرات على المستوى الإقليمي. |
— Quelle est la valeur de l'article 12 en termes relatifs, particulièrement du point de vue du droit comparatif? | UN | ● ما هي القيمة التي تضيفها المادة ١٢ من اتفاقية المرأة من وجهة نظر نسبية، لاسيما من وجهة نظر القانون المقارن. |
2008 Master of Comparative Law (spécialisation en arbitrage international des contentieux pétroliers), International Islamic University (Malaisie) | UN | 2008: الحصول على درجة الماجستير في القانون المقارن (التخصص: التحكيم الدولي في المنازعات المتعلقة بالنفط)، الجامعة الإسلامية الدولية، ماليزيا. |