La promulgation de la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme est la bienvenue. | UN | 12 - وقالت إنه مما يستحق الترحيب سنّ القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
Le Comité s'est félicité de la poursuite du processus de consolidation de la paix et de la démocratie au Tchad et notamment des dispositions prises pour la préparation des prochaines échéances électorales par la promulgation de la loi portant création de la Commission électorale nationale indépendante (CENI). | UN | تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة. |
Réunions du Groupe de travail sur l'élaboration des politiques ont été organisées au Ministère de l'intérieur avec l'appui de la MINUL et du PNUD sur les mesures à prendre en vue de la promulgation de la loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes. | UN | عقد اجتماعان للفريق العامل المعني بوضع السياسات في وزارة الشؤون الداخلية عن سبل المضي قدما في سن مشروع القانون المنشئ للجنة الوطنية لإدارة الكوارث، بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elles devraient aussi figurer dans la loi portant création de la Commission nationale libérienne pour les armes légères, peut-être sous forme d’amendement, afin d’éliminer les doublons et le risque de confusion concernant la coordination et les compétences entre les divers services de sécurité libériens, lesquels ont, de tout temps, été une cause d’inertie et dysfonctionnement. | UN | وبالمثل، ينبغي أن ينعكس دور الشرطة الوطنية ومسؤولياتها في القانون المنشئ للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة، ربما في شكل تعديل، من أجل تفادي بعض أوجه التداخل والالتباس الدائمة في التنسيق والاختصاص بين أجهزة الأمن، والتي أفضت إلى حالة من الجمود والفشل. |
Lors de sa séance du 6 novembre 2008, le Conseil des ministres a approuvé la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme - organe gouvernemental chargé de la protection et de la promotion des droits de l'homme en Guinée-Bissau. | UN | 39 - وافق مجلس الوزراء، في جلسته المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على القانون المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي هيئة حكومية مكلّفة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في غينيا - بيساو. |
Le 10 février, afin d'essayer de réviser la loi portant création de la Commission électorale, les partis d'opposition ont déposé plainte auprès des tribunaux à Abidjan. | UN | 19 - وفي 10 شباط/فبراير، وفي محاولة لتنقيح القانون المنشئ للجنة الانتخابية المستقلة، رفعت أحزاب المعارضة شكوى إلى محكمة في أبيدجان. |
23. À la suite des activités de plaidoyer et de conseils juridiques menées par le HautCommissariat, la loi portant création de la Commission des droits de l'homme du Bénin a été adoptée par l'Assemblée nationale en décembre 2012. | UN | 23- وبفضل دعوة المفوضية ومشورتها القانونية، اعتمدت الجمعية الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 2012 القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان في بنن. |
Un mode alternatif de règlement des différends est à l'essai pour tenter de décharger les tribunaux de dizaines de milliers de litiges de droit foncier. la loi portant création de la Commission de la réforme législative a été promulguée. La Commission a élaboré un plan stratégique quinquennal contenant des propositions visant à renforcer, entre autres, la participation - encore faible - du public à cette réforme. | UN | ويجري تجريب نظام سبل بديلة لحل المنازعات، من المرجح أن يحول عشرات آلاف المنازعات المتعلقة بالأراضي من المحاكم الرسمية.وسُن القانون المنشئ للجنة إصلاح القانون.ووضعت اللجنة خطة استراتيجية خمسية تتضمن مقترحات لمعالجة مسألة المشاركة المحدودة للجمهور في إصلاح القانون، وذلك من بين نقاط ضعف أخرى. |
Examen par le Parlement de la loi relative au contrôle des armes à feu. la loi portant création de la Commission sur les armes légères ayant été adoptée, on s'attend à ce que le projet de loi sur le contrôle des armes à feu soit considéré comme prioritaire. | UN | 66 - استمرار السلطة التشريعية في التداول بشأن قانون مراقبة الأسلحة النارية - بعد أن صدر القانون المنشئ للجنة المعنية بالأسلحة الصغيرة، يُتوقع أن تُولَى الأولوية لمشروع التشريع المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية. |
La promulgation de la loi portant création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et la mise en place d'une commission parlementaire chargée de suivre la procédure du recrutement des membres de la Commission constituent une étape importante pour le respect des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | 28 - ويمثّل إصدار القانون المنشئ للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتشكيل لجنة برلمانية معنية بمتابعة عملية تعيين أعضاء اللجنة الوطنية تلك، مرحلة هامة صوب احترام حقوق الإنسان والحريات العامة. |
8. Modifier la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme, notamment dans l'optique d'une représentation pluraliste et indépendante, en vue de la mettre en conformité avec les Principes de Paris et de la faire accréditer par le Comité international de coordination (Irlande); | UN | 8- تعديل القانون المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالتمثيل التعددي والمستقل مع مراعاة هدف جعلها متماشية مع مبادئ باريس، والسعي إلى اعتمادها من قبل لجنة التنسيق الدولية (آيرلندا)؛ |