ويكيبيديا

    "القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Loi type sur le commerce électronique
        
    • la Loi-type sur le commerce électronique
        
    • de la loi-type
        
    • la CNUDCI sur le commerce électronique
        
    Le projet adopte à cet effet les solutions élaborées par la CNUDCI dans la Loi type sur le commerce électronique. UN ولبلوغ تلك الغاية، يتضمن المشروع الحلول التي استحدثتها الأونسيترال في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    La Commission pourrait définir les règles génériques d'un tel système, en conformité avec d'autres instruments de la CNUDCI - tels que la Loi type sur le commerce électronique. UN ويمكن للجنة تحديد القواعد العامة لمثل هذا النظام بطريقة تتسق مع صكوك أخرى للأونسيترال، مثل القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    L'affichage sur l'écran satisfaisait par conséquent l'exigence de l'" écrit " (paragraphe 1 de l'article 6 de la Loi type sur le commerce électronique). UN ومن ثم فإن ما تعرضه الشاشة يفي بشرط " الكتابة " (المادة 6 (1) من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية).
    De plus, il est bien équipé pour élaborer un projet de convention internationale incorporant et développant les règles figurant dans la Loi-type sur le commerce électronique et dans le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN والفريق العامل، علاوة على ذلك، مؤهل جيدا ﻹعداد مشروع اتفاقية دولية تضم القواعد الواردة في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ومشروع القواعد النموذجية بشأن التوقيعات اﻹلكترونية وتزيد في تطويرها.
    La même approche a été adoptée pour une disposition de la Loi-type sur le commerce électronique. Il n'est pas nécessaire de placer ce paragraphe entre crochets. UN وقد سبق اتباع نهج مماثل بصدد حكم في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ، ولا يلزم وضع الفقرة بين قوسين معقوفين .
    Se félicitant des efforts réalisés par la Commission au fil des ans pour lever les obstacles au commerce électronique dans les législations existantes, notamment en adoptant la Loi type sur le commerce électronique en 1996 et la Loi type sur les signatures électroniques en 2001, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة على مدى السنوات من أجل إزالة ما يوجد في القوانين الحالية من عقبات تعترض التجارة الإلكترونية، ولا سيما بسنّ القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية في عام 1996 والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية في عام 2001،
    Convaincue que la Loi type sur le commerce électronique est d'une utilité certaine pour les États en ce qu'elle rend possible ou facilite le recours au commerce électronique, comme l'attestent le fait qu'elle ait été mise en application dans plusieurs pays et le fait qu'elle soit universellement tenue pour une référence indispensable en droit du commerce électronique, UN واقتناعا منها بأن القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية يوفر مساعدة هامة للدول في إتاحة أو تيسير استخدام التجارة الإلكترونية، على نحو ما تبين من سن القانون النموذجي في عدد من البلدان والاعتراف العالمي به كمرجع أساسي في ميدان تشريعات التجارة الإلكترونية،
    Convaincue également que la Loi type sur les signatures électroniques complètera utilement la Loi type sur le commerce électronique et aidera de façon appréciable les États à renforcer l'encadrement législatif du recours aux techniques modernes d'authentification et à légiférer dans cette matière lorsqu'il n'ont encore aucune législation, UN واعتقادا منها بأن القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية سيكون عنصرا مفيدا يضاف إلى القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وسيساعد الدول مساعدة كبيرة في تعزيز تشريعاتها التي تحكم استخدام أساليب التوثيق الحديثة وفي صياغة تشريعات من هذا القبيل حيثما لا توجد حاليا،
    3. Recommande également de tout faire pour que la Loi type sur le commerce électronique, la Loi type sur les signatures électroniques et les guides pour l'incorporation de leurs dispositions dans le droit interne soient largement diffusés et accessibles à tous. UN 3 - توصي أيضا ببذل كل الجهود الممكنة التي تكفل أن يكون كل من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية والدليل الخاص بكل منهما معروفا عموما ومتوافرا.
    Un certain appui a été exprimé en faveur de cette définition et il a été noté qu'elle ne différait pas de celle de " message de données " dans la Loi type sur le commerce électronique et la Convention sur les communications électroniques. UN وأُبدي تأييد لذلك التعريف، ولكن ذُكر أنَّه يختلف عن تعريف " رسالة البيانات " الوارد في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وفي اتفاقية الخطابات الإلكترونية.
    94. Il a été proposé de définir le terme " communication " ou " message de données " , comme le faisaient d'autres textes de la CNUDCI tels que la Loi type sur le commerce électronique ou la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. UN 94- واقتُرِح إدراج تعريف لمصطلح الخطاب أو مصطلح رسالة البيانات، على غرار التعاريف الواردة في نصوص الأونسيترال الأخرى مثل القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتِّفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية.
    16. Déjà lors de l'élaboration de la Loi type sur le commerce électronique, la CNUDCI avait estimé que, si l'expression " agent électronique " avait été utilisée pour la convenance, l'analogie entre un système de messagerie automatisé et un agent commercial n'était pas adéquate. UN 16- وأثناء إعداد القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية كان الرأي الذي خلصت إليه الأونسيترال فعلا هو أنه رغم استخدام تعبير " الوكيل الإلكتروني " لأغراض التسهيل، فإن تشبيه النظام الآلي بالوكيل التجاري غير مناسب.
    51. Le Président demande s'il y a des observations sur le projet de paragraphe 4, disposition qui existe aussi dans d'autres instruments de la CNUDCI, par exemple dans la Loi type sur le commerce électronique. UN 51- الرئيس: سأل عما إن كانت هناك تعليقات على مشروع الفقرة (4)، التي تنص على حكم موجود أيضا في صكوك الأونسيترال الأخرى، مثل القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    De plus, malgré la suppression de l'adjectif " écrite " dans le projet d'article 12, le Guide fait encore référence à l'article 6 de la Loi type sur le commerce électronique qui donne une définition large de l'expression " information ... sous forme écrite " . UN واستطرد قائلا إن الدليل، رغم حذف عبارة " خطي " من مشروع المادة 12، لا يزال يشير إلى المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية فيما يتعلق بتعريف موسع لمفهوم " المعلومات الخطية " .
    44. Le Groupe de travail a accepté le texte proposé (A/CN.9/WG.I/WP.38/Add.1, la section faisant suite au paragraphe 14), en indiquant que les citations de la Loi type sur le commerce électronique devaient être remplacées par des renvois appropriés. UN 44- اتفق الفريق العامل على النص المقترح (A/CN.9/WG.I/WP.38/Add.1، الجزء الذي يلي الفقرة 14)، مع ملحوظة تفيد بأن الاقتباسات من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية سوف يُستعاض عنها بالإحالات المرجعية المناسبة.
    Il va de soi que les modalités de travail peuvent être harmonisées mais, à cet égard, beaucoup a déjà été fait par la Loi type sur le commerce électronique et par la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, qui énoncent des règles claires en matière d'équivalence fonctionnelle des communications électroniques et des documents papier. UN وإذا كان ممكنا بطبيعة الحال التنسيق بين طرائق العمل، فقد تحقق الكثير بالفعل في هذا المجال من خلال القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، اللذين توفرت من خلالهما قواعد واضحة للتكافؤ الوظيفي بين نظم الخطابات الإلكترونية وتلك التي تعتمد على المستندات الورقية.
    Une formulation semblable a été adoptée dans le cas de plusieurs textes de la CNUDCI comme la Loi-type sur le commerce électronique. UN وقال إن صياغة مماثلة قد أدرجت في عدد من نصوص اﻷونسيترال ، مثل القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية .
    Il faut également féliciter la Commission de l'adoption de la Loi-type sur le commerce électronique, initiative très opportune qui pourrait jouer un grand rôle dans l'établissement d'un cadre juridique uniforme pour le commerce électronique. UN كما أثنى على اللجنة لاعتمادها القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي جاء في حينه لوضع إطار قانوني موحد في ذلك المجال.
    72. L'approbation de la Loi-type sur le commerce électronique est tout aussi importante, car cette Loi-type favorisera grandement l'échange de données par voie électronique dans le commerce international. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية لا يقل أهمية، إذ أنه سيسهل إلى حد كبير التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة الدولية.
    M. Abascal proposera un texte semblable à celui qui a été adopté dans le cas de nombreuses conventions internationales, par exemple la Convention de Vienne sur les ventes ou la Loi-type sur le commerce électronique. UN وقال إنه سوف يقترح نصا مشابها للنص الذي اعتمد في كثير من الاتفاقيات الدولية ، مثل اتفاقية فيينا للبيع وكذلك القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية .
    10. La délégation panaméenne a pris note avec intérêt de la proposition tendant à ce que le Groupe de travail sur le commerce électronique envisage de rédiger une convention internationale à partir des dispositions de la loi-type. UN ١٠ - وقال إن وفده اطﱠلع مع الاهتمام على الاقتراح الداعي إلى قيام الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية بالنظر في إعداد اتفاقية دولية استنادا إلى أحكام القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Il a été noté par ailleurs qu'il serait utile d'inclure dans le corps de la déclaration une justification s'inspirant de l'article 3 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN ولوحظ أيضاً أنه سوف يكون من المفيد أن يُدخل في متن الإعلان تبرير على غرار المادة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.12

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد