ويكيبيديا

    "القانون على المستوى الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit au niveau international
        
    • droit au plan international
        
    • du droit à l'échelon international
        
    • droit à l'échelle internationale
        
    • répression au niveau international
        
    Le renforcement de l'état de droit au niveau international appelle des réformes urgentes d'institutions internationales comme le Conseil de sécurité et autres institutions des Nations Unies et institutions financières internationales. UN ويجب أن يكون تعزيز حكم القانون على المستوى الدولي شاملاً لإجراء إصلاحات عاجلة بالنسبة للمؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    L'application sélective du droit international ou la pratique consistant à faire deux poids deux mesures portent atteinte à l'état de droit au niveau international. UN وازدواجية المعايير والتطبيق الانتقائي للقانون الدولي من شأنهما الإخلال بسيادة القانون على المستوى الدولي.
    Il s'agit véritablement d'une avancée historique qui renforce l'état de droit au niveau international et touche au cœur de la finalité de l'Organisation. UN إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة.
    2. Les assassinats sélectifs constituent un défi de taille pour l'état de droit au plan international, d'autant plus qu'ils se multiplient rapidement. UN 2 - واستطرد قائلاً إن عمليات القتل التي تستهدف أشخاصاً محددين تشكل تحدياً كبيراً ومتزايداً لحكم القانون على المستوى الدولي.
    Voilà pourquoi les questions de la réforme des institutions de Bretton Woods, de celle de la gouvernance internationale et de la primauté du droit à l'échelon international devaient être traitées. UN وذلك هو السبب الذي من أجله يجب التطرُّق لمسألتي الحوكمة الدولية وسيادة القانون على المستوى الدولي.
    La volonté de résoudre les conflits internationaux par des voies pacifiques et conformément au droit international doit donc être comprise comme une des pierres angulaires du concept de primauté du droit au niveau international. UN وعليه، يتعين أن يُفهَم الالتزام بحل النزاعات الدولية بالوسائل السلمية ووفقا للقانون الدولي باعتباره واحدا من الأركان الأساسية التي يقوم عليها مفهوم سيادة القانون على المستوى الدولي.
    Il faudrait remédier à la situation résultant de la remise en cause de l'état de droit au niveau international. UN وثمة الآن ضرورة مطلقة لعلاج الضرر الذي نال من سلامة سيادة القانون على المستوى الدولي.
    Sa contribution au règlement pacifique des différends et à l'instauration de l'état de droit au niveau international a été cruciale et continue de l'être. UN وإسهامها في التسوية السلمية للنزاعات وفي فرض سيادة القانون على المستوى الدولي كان حاسما منذ إنشائها وما يزال كذلك حتى اليوم.
    Nous constatons que l'état de droit au niveau international est plus largement accepté et que les États ont de plus en plus souvent recours à des traités pour régir leurs relations. UN ونلاحظ أن حكم القانون على المستوى الدولي أصبح أكثر قبولا وأن الدول صارت تستخدم المعاهدات بدرجة متزايدة في تنظيم علاقاتها.
    Dans ce contexte, l'activité judiciaire de la Cour garantit la certitude en matière juridique, permet d'éclaircir les règles fondamentales du droit international et assure l'État de droit au niveau international. UN وفي ذلك السياق، يضمن نشاط المحكمة القضائي اليقين القانوني، ويوضح الأعراف الأساسية للقانون الدولي، ويؤكد حكم القانون على المستوى الدولي.
    Les futurs sous-sujets devraient être généraux et concerner l'état de droit au niveau international; s'agissant des droits de l'homme au niveau national, l'Organisation s'est dotée d'instances spécialisées. UN وينبغي أن تكون الموضوعات الفرعية التي ستناقَش مستقبلاً موضوعات فرعية تتعلق بحكم القانون على المستوى الدولي. ولمناقشة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أنشأت الأمم المتحدة منابر متخصصة.
    41. L'application unilatérale et extraterritoriale par certains États de leur législation interne à d'autres États est manifestement contraire à l'état de droit au niveau international. UN 41 - ومن الواضح أن تطبيق التشريع المحلي من طرف واحد وخارج نطاق الولاية الوطنية على بلدان أخرى يتعارض مع حكم القانون على المستوى الدولي.
    73. Timor-Leste appuie l'action des juridictions internationales dans le renforcement de l'état de droit au niveau international. UN 73 - وتيمور-ليشتي تدعم دور المحاكم والهيئات القضائية في تعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي.
    L'IDLO est aussi favorable à un renforcement des stratégies nationales dans le domaine de la réforme de la justice et de l'état de droit et partage l'opinion selon laquelle les systèmes de justice informels peuvent jouer un rôle important dans le renforcement de l'état de droit au niveau international. UN وقدمت المنظمة الدولية لقانون التنمية أيضا الدعم لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية من أجل إصلاح العدالة وسيادة القانون وأبدت الرأي القائل إن نظم العدالة غير الرسمية يمكن أن تلعب دورا هاما في تحسين سيادة القانون على المستوى الدولي.
    Ce processus ouvert à tous a attesté du sérieux avec lequel la Cour s'est attelée à sa tâche dans cette affaire et a également fait la preuve du haut niveau d'engagement de la communauté internationale sur une question de grande importance juridique. En outre, il augure bien de la vigueur continue de l'état de droit au niveau international. UN وتلك العملية الشاملة قد أبرزت مدى الجدية التي اضطلعت المحكمة من خلالها بواجباتها في القضية وبينت كذلك المستوى العالي لانخراط المجتمع الدولي في موضوع يتسم بأهمية قانونية بالغة ويبشر بالتعزيز المستمر لسيادة القانون على المستوى الدولي.
    60. La demande de formation en droit international va croissant et la connaissance du droit international est essentielle pour l'état de droit au niveau international. UN 60 - وقالت إن طلب الحصول على التدريب في مجال القانون الدولي آخذ في التزايد وإن اكتساب المعرفة المتعلقة بالقانون الدولي لها أهمية أساسية بالنسبة لحكم لسيادة القانون على المستوى الدولي.
    Il faut espérer que l'action de l'Organisation des Nations Unies en faveur de l'état de droit au niveau international ira de pair avec celle des États au niveau national et amènera une réforme du Conseil de sécurité et un renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans les processus de prise de décisions de l'Organisation dans les domaines politique, économique et environnemental. UN ومن المأمول أن تكون الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بالنسبة لحكم القانون على المستوى الدولي متفقة مع الإجراءات التي تتخذها الدول على المستوى الوطني وأن تؤدّي إلى إصلاح مجلس الأمن وتعزيز دور الجمعية العامة في عمليات اتخاذ قرارات المنظمة في مجالات السياسة والاقتصاد والبيئة.
    Il ne fait aucun doute que la démocratisation des Nations Unies et la promotion de l'état de droit au plan international constituent une entreprise de nature à contribuer à la participation effective et efficiente de tous les peuples à la gestion des affaires de notre monde dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN ومن الواضح أن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي مسعيان سيسهمان في مشاركة أكثر فعالية وكفاءة لجميع الشعوب في إدارة شؤون العالم، لما فيه صالح الجيل الحالي والأجيال القادمة.
    La promotion de l'état de droit au plan international requiert un renforcement de la représentation des pays en développement dans les organes de décision des institutions financières internationales ainsi qu'une redéfinition de leur mandat institutionnel pour qu'elles servent davantage à mobiliser les ressources en faveur du développement des pays les moins avancés, tout en veillant à la stabilité du système financier international. UN وتعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي يتطلب تمثيلا متزايدا للدول النامية في الهيئات صانعة القرارات التابعة للمؤسسات المالية الدولية، كما يتطلب إعادة تحديد ولاياتها المؤسسية لكفالة استخدامها على أفضل وجه بهدف تعبئة الموارد لتنمية أقل البلدان نموا، مع الحفاظ على استقرار النظام المالي الدولي.
    Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à reconnaître la juridiction de la Cour et à contribuer ainsi à la consolidation de la primauté du droit à l'échelon international. UN ونحث جميع الدول التي لم تعترف بالولاية القضائية للمحكمة حتى الآن على القيام بذلك، وبالتالي الإسهام في تعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي.
    55. Si ces évolutions législatives et réglementaires devaient se poursuivre un peu partout dans le monde, on assisterait à une régression considérable de l'état de droit à l'échelle internationale. UN 55- وإذا كان لهذه التطورات التشريعية والتنظيمية أن تتواصل في كل أرجاء العالم تقريبا، فسنشهد تراجعا كبيرا لدولة القانون على المستوى الدولي.
    27. De manière générale, il a été estimé que l'affiliation à INTERPOL facilitait la coopération entre les services de détection et de répression au niveau international. UN 27- وبوجه عام اعتُبرت العضوية في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) شرطاً لتيسير التعاون في إنفاذ القانون على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد