La Commission a accueilli la déclaration avec satisfaction et s'est déclarée favorable à un renforcement de la collaboration avec l'OIDD en matière de promotion de l'état de droit dans les relations commerciales. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لتلك الكلمة وعن تأييدها لفكرة توثيق عرى التعاون مع المنظمة الدولية لقانون التنمية في مجال تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية. |
La promotion de l'état de droit dans les relations commerciales devrait donc faire partie intégrante du programme d'ensemble des Nations Unies visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | ومن ثَمَّ، ينبغي أنْ يصبح تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية جزءاً لا يتجزَّأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
On a en particulier mis l'accent sur les efforts menés pour intégrer de manière efficace la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales dans le cadre plus général du programme des Nations Unies en matière d'état de droit. | UN | وسلِّط الضوء تحديداً على الجهود المبذولة من أجل الدمج الفعلي لمسألة تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً بهذا الشأن. |
De l'avis général, la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales devraient faire partie intégrante de l'action plus large de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع نطاقا. |
C'est pourquoi la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales doit faire partie intégrante du programme plus large de l'ONU visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي، أن يكون تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية جزءا لا يتجزأ من برنامج الأمم المتحدة الأوسع نطاقا الذي يسعى إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
La promotion de l'état de droit dans les relations commerciales devrait faire partie intégrante de l'action des Nations Unies au service de l'état de droit en général, et la Commission devrait jouer un rôle central dans ce domaine. | UN | ويتعين أن يشكل تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية جزءا لا يتجزأ من المفهوم الأوسع لبرنامج الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، وينبغي أن تؤدي اللجنة دوراً رئيسياً في ذلك المجال. |
Elle a donc exprimé sa conviction que la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales devrait faire partie intégrante des travaux de l'Assemblée et du Secrétaire général visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وأعربت اللجنة، بالتالي، عن اقتناعها بأن تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال الأوسع للجمعية العامة والأمين العام لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Selon le paragraphe 11, l'Assemblée se féliciterait également que la Commission examine le rôle qu'elle joue dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international et qu'elle se dise convaincue que la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales devraient faire partie intégrante des activités de l'ONU visant à promouvoir l'état de droit. | UN | وترحب الفقرة 11 بقيام اللجنة بمناقشة دورها في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي واقتناعها بأن تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع نطاقا بشأن تعزيز سيادة القانون. |
On a fait observer qu’un tel “cloisonnement” des biens risquait d’entamer la confiance des investisseurs étrangers et était incompatible avec l’idée d’“état de droit” dans les relations commerciales internationales. | UN | وأشير إلى أن مثل هذا السياج الحمائي يمكن أن يقوّض ثقة المستثمرين الأجانب وأنه يناقض فكرة " حكم القانون " في العلاقات التجارية الدولية. |
273. La Commission a également été informée que son secrétariat avait établi, à la demande du Groupe de l'état de droit, une note d'orientation du Secrétaire général sur la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales. | UN | 273- وأُبلغت اللجنة أيضا بأنَّ أمانتها قد أعدت، بناء على طلب وحدة سيادة القانون مشروع مذكرة إرشادية من الأمين العام بشأن تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية. |
Comme la CNUDCI, la délégation algérienne est convaincue que la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales doit faire partie intégrante de l'action menée par l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وقال إن وفد بلده يشاطر اللجنة قناعتها بضرورة أن يكون السعي إلى ضمان سيادة القانون في العلاقات التجارية جزءا لا يتجزأ من خطة الأمم المتحدة الأوسع المتعلقة بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
225. En réponse, il a été noté que la CNUDCI jouait un rôle incontestable dans la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales, ainsi qu'en témoignaient de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale sur des sujets concernant la Commission, notamment la résolution ayant trait à sa création, et des décisions prises par la Commission elle-même. | UN | 225- وردًّا على ذلك، أشيرَ إلى أنَّ دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية أمر لا جدال فيه كما تدلُّ على ذلك العديد من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بشؤون الأونسيترال، بما فيها قرار إنشائها، وقراراتها هي نفسها. |
Parallèlement à son rôle d'échange d'information sur l'état de droit, le Groupe a, au cours de l'année écoulée, travaillé à l'élaboration de politiques visant à guider l'action des entités des Nations Unies dans les domaines de la réparation des violences sexuelles liées aux conflits et de la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales. | UN | 71 - وإضافة إلى الوظيفة الحالية للفريق، المتمثلة في تبادل المعلومات عن سيادة القانون، عمل الفريق خلال العام الماضي على وضع سياسات ترمي إلى توجيه عمل كيانات الأمم المتحدة في مجالي التعويضات عن العنف الجنسي ذي الصلة بالنزاعات وتعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية. |
46. À sa quarante-septième session, la Commission sera également saisie d'une note du secrétariat relative à la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales (A/CN.9/817). | UN | 46- وسوف تُعرض على اللجنة أيضا في دورتها السابعة والأربعين مذكّرة من الأمانة تتعلق بتعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية (A/CN.9/817). |
En outre, la Commission a rappelé que la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales devrait faire partie intégrante du programme d'ensemble des Nations Unies pour la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | 222- وعلاوةً على ذلك، أكَّدت اللجنة مجدَّدا على اعتبار تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الأعم في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
44. La conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay par la signature des accords de Marrakech en avril 1994 a été un motif de satisfaction, car ces derniers visent à instituer la primauté du droit dans les relations commerciales internationales, et la délégation marocaine invite tous les États à les ratifier dans les meilleurs délais. | UN | ٤٤ - وكان اختتام جولة اوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وتوقيع اتفاقات مراكش في نيسان/ابريل ١٩٩٤ تطورا ايجابيا ﻷنهما يهدفان الى تحقيق سيادة القانون في العلاقات التجارية الدولية، وقد دعا وفد المغرب جميع الدول الى التصديق عليهما في أقرب وقت ممكن. |
Aussi, a-t-elle rappelé sa conviction que la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales devait faire partie intégrante du programme plus large de l'ONU visant à favoriser l'état de droit aux niveaux national et international, notamment par le biais du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, qui était appuyé par le Groupe de l'état de droit du Cabinet du Secrétaire général. | UN | ومن ثم، أكّدت اللجنة اقتناعها بأن تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يصبح جزءا لا يتجزّأ من برنامج الأمم المتحدة الأوسع نطاقا الذي يسعى إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، بما يشمل جهود الفريق التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون، الذي تدعمه وحدة سيادة القانون التابعة للمكتب التنفيذي للأمين العام. |
Elle a donc exprimé sa conviction que la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales devrait faire partie intégrante des travaux de l'Assemblée et du Secrétaire général visant à promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international, notamment par le biais du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, qui était lui-même appuyé par le Groupe de l'état de droit du Cabinet du Secrétaire général. | UN | وأعربت اللجنة، بالتالي، عن اقتناعها بأن تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يكون جزءا رئيسيا ضمن جدول الأعمال الأوسع للجمعية العامة والأمين العام لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك من خلال الفريق التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون، الذي تدعمه وحدة سيادة القانون التابعة للمكتب التنفيذي للأمين العام. |
On a également estimé que cette position était conforme à l'avis de la Commission, approuvé par l'Assemblée, selon lequel la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales devrait faire partie intégrante du programme d'ensemble des Nations Unies pour la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international (voir plus haut, par. 195). | UN | ورُئي أيضا أنه يتفق مع رسالة اللجنة التي أكدتها الجمعية، وهي أنَّ تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية ينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزّأ من جدول أعمال الأمم المتحدة الأعم بشأن تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي (انظر الفقرة 195 أعلاه). |
30. M. Nikolaichik (Bélarus) dit qu'il convient de relever, parmi les résultats de la quarante-troisième session de la CNUDCI, l'adoption de la version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, qui améliorera l'efficacité de l'arbitrage, renforcera l'autorité des mécanismes de règlement des différends et, ce faisant, confortera l'état de droit dans les relations commerciales internationales. | UN | 30 - السيد نيكولايتشيك (بيلاروس): قال إن من أبرز إنجازات الدورة الثالثة والأربعين للجنة هو اعتماد نسخة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، ستجعل التحكيم في المنازعات أكثر كفاءة وتزيد من سلطات آليات تسوية المنازعات، وبالتالي تعزز سيادة القانون في العلاقات التجارية الدولية. |