Il pense que les tâches essentielles du Gouvernement sont d'établir l'état de droit et la bonne gouvernance en Somalie. | UN | ويعتقد الخبير المستقل أن المهام الرئيسية للحكومة تشمل إرساء سيادة القانون والإدارة الرشيدة في الصومال. |
Le Gouvernement a besoin de ce soutien pour entreprendre des réformes clefs afin d'établir l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | وتحتاج الحكومة إلى الدعم لإجراء الإصلاحات الأساسية الرامية إلى إقرار سيادة القانون والإدارة الرشيدة. |
S'agissant de l'avenir, M. Engida a souligné que l'UNESCO préconisait d'inclure dans le programme de développement pour l'après-2015 trois objectifs indépendants, à savoir la liberté d'expression, l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | وشدّد السيد إنغيدا، وهو يستشرف المستقبل، على أن اليونسكو تدعو إلى تضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 حريةَ التعبير وسيادة القانون والإدارة الرشيدة كأهداف قائمة بذاتها. |
État de droit et bonne gouvernance: réforme de la justice pénale | UN | سيادة القانون والإدارة الرشيدة: إصلاح العدالة الجنائية |
III. État de droit et bonne gouvernance: réforme de la justice pénale | UN | ثالثا- سيادة القانون والإدارة الرشيدة: إصلاح العدالة الجنائية |
8. Nous sommes convaincus que le respect de l'état de droit et de la bonne gouvernance et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, aux niveaux local, national et international sont des préalables à la création et au maintien de conditions qui permettent de prévenir et de combattre avec succès la criminalité. | UN | 8- نحن مقتنعون بأن التمسّك بسيادة القانون والإدارة الرشيدة والإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية على الصعيد المحلي والوطني والدولي تشكل شروطا مسبقة لتهيئة بيئة تتيح منع الجريمة ومكافحتها بنجاح والحفاظ على تلك البيئة. |
La visibilité de l'Institut pourrait également avoir une incidence sur ses sources de soutien et le renforcement de sa propre capacité à proposer un appui technique pour promouvoir l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | فأنشطة المعهد يمكن أيضا أن تؤثر على مصادر دعمه وتعزيز قدرته على توفير الدعم التقني لتعزيز سيادة القانون والإدارة الرشيدة. |
Le Gouvernement devrait donc s'attacher à gagner la confiance de la population dans ses efforts à cet égard en renforçant les institutions de l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | ولذا، يتعين على الحكومة التركيز على ضمان ثقة الشعب بجهودها في هذا الصدد من خلال تعزيز مؤسسات سيادة القانون والإدارة الرشيدة. |
" 5. Nous sommes convaincus que le respect de l'état de droit et la bonne gouvernance sont essentiels à la création de conditions qui permettent de s'attaquer avec succès à la criminalité. | UN | " 5- نحن مقتنعون بأن التمسّك بسيادة القانون والإدارة الرشيدة أمر حاسم الأهمية لإيجاد بيئة تتيح التصدي للجريمة بنجاح. |
61. Le programme régional a pour objectif général d'appuyer les efforts déployés par les États d'Afrique de l'Ouest, ainsi que par les organisations régionales et la société civile, pour faire face aux menaces à la sécurité humaine, en constante évolution, et promouvoir l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | 61- ويهدف البرنامج الإقليمي عموما إلى الإسهام في جهود دول غرب أفريقيا والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني ودعمها لمواجهة تهديدات الأمن البشري المتطورة وتعزيز سيادة القانون والإدارة الرشيدة. |
Il a été souligné qu'afin de lutter efficacement contre ces menaces pour la paix et la sécurité, l'Office devrait continuer d'aider les États Membres, y compris ceux dont l'économie était en transition et ceux qui sortaient d'un conflit, de mettre en place des systèmes de justice pénale équitables et efficaces fondés sur l'État de droit et la bonne gouvernance. | UN | وشدد على أنه، من أجل مكافحة هذه الأخطار التي تتهدد السلام والأمن مكافحة فعالة، ينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بما فيها البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من نزاع، في إقامة نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة تستند إلى سيادة القانون والإدارة الرشيدة. |
[5. Nous sommes convaincus que le respect de l'état de droit et [la bonne gouvernance] [la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics] sont essentiels à la création de conditions qui permettent de s'attaquer avec succès à la criminalité. | UN | [5- نحن مقتنعون بأن التمسّك بسيادة القانون [والإدارة الرشيدة] [والإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية] أمر حاسم الأهمية لإيجاد بيئة تتيح التصدّي للجريمة بنجاح. |
Le Gouvernement et le peuple du Ghana progressent régulièrement sur la voie de la consolidation d'une démocratie fondée sur la primauté du droit et contribuent également à promouvoir l'état de droit et la bonne gouvernance aux niveaux régional et international. | UN | 81 - وأضاف قائلا إن، غانا، حكومة وشعبا تحرز تقدما مطردا في ترسيخ دعائم الديمقراطية على أساس سيادة القانون وتساهم أيضا في تعزيز سيادة القانون والإدارة الرشيدة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Ghana est le premier pays à s'être soumis au Mécanisme d'examen par des pairs en Afrique car il est convaincu qu'en temps de paix, il convient d'ériger la primauté du droit et la bonne gouvernance en culture de vie dans une société démocratique et en mécanisme de prévention des conflits et de développement. | UN | وقد كانت غانا أول دولة يجرى استعراض أنشطتها في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، بسبب اقتناعها بأنه يتعين في أوقات السلم تعزيز سيادة القانون والإدارة الرشيدة ليتحوّلا إلى أسلوب للحياة في مجتمع ديمقراطي وآلية لمنع النزاعات وللتنمية. |
3. La première phrase du paragraphe 5 devrait être modifiée comme suit: " Nous sommes convaincus que le respect de l'état de droit et la bonne gouvernance aux niveaux national et international sont essentiels à la création de conditions qui permettent de s'attaquer avec succès à la criminalité. " | UN | 3- ينبغي أن يكون نص الجملة الأولى من الفقرة 5 من المنطوق كما يلي: " نحن مقتنعون بأنّ التمسّك بسيادة القانون والإدارة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي أمر حاسم الأهمية لإيجاد بيئة تتيح التصدّي للجريمة بنجاح. " |
91. Si la plupart des Somaliens, sinon tous, sont farouchement attachés à leur identité clanique et souhaitent assurer une représentation adéquate des clans dans la formation d'un futur gouvernement, ils tiennent également à préserver l'intégrité territoriale de leur pays et à vivre ensemble selon une formule qui reconnaisse les spécificités locales et régionales et assure l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | 91- وإذا كان معظم الصوماليين، إن لم يكن جميعهم، متشبثين بشدة بهوية عشيرتهم، ويتمنون ضمان تمثيل ملائم للعشائر في أي حكومة تُنشأ في المستقبل، فإنهم حريصون أيضاً على الحفاظ على السلامة الإقليمية لبلدهم والعيش معا في إطار ترتيبات تعترف بالفروق المحلية/الإقليمية وتنص على سيادة القانون والإدارة الرشيدة. |
IV. État de droit et bonne gouvernance | UN | رابعا- سيادة القانون والإدارة الرشيدة |
III. Etat de droit et bonne gouvernance | UN | سيادة القانون والإدارة الرشيدة ثالثا- |
8. Nous sommes convaincus que le respect de l'état de droit et de la bonne gouvernance et la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics, aux niveaux local, national et international sont des préalables à la création et au maintien de conditions qui permettent de prévenir et de combattre avec succès la criminalité. | UN | 8- نحن مقتنعون بأن التمسّك بسيادة القانون والإدارة الرشيدة والإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية على الصعيد المحلي والوطني والدولي تشكل شروطا مسبقة لتهيئة بيئة تتيح منع الجريمة ومكافحتها بنجاح والحفاظ على تلك البيئة. |