ويكيبيديا

    "القانون وتعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit et renforcement
        
    • droit et de promouvoir
        
    • droit et le renforcement
        
    • droit et la promotion
        
    • droit et à promouvoir
        
    • droit et de renforcer
        
    • droit et à la promotion
        
    • droit et renforcer
        
    • droit et promouvoir
        
    • du droit et
        
    • droit et promotion
        
    • droit et de la promotion
        
    I. PROMOTION DE L’ÉTAT DE droit et renforcement DU SYSTÈME UN تعزيز سيادة القانون وتعزيز نظام العدالة الجنائية
    Les autorités de transition, avec le soutien de la communauté internationale, sont chargées d'élaborer une nouvelle constitution, de rétablir l'état de droit et de promouvoir les droits de l'homme. UN وتعمل السلطات الانتقالية، بدعم من المجتمع الدولي، على صياغة دستور جديد وإعادة بسط سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان.
    La réforme doit s'inscrire dans un vaste cadre qui englobe la promotion de l'état de droit et le renforcement du pouvoir judiciaire. UN وينبغي أن يندرج هذا الإصلاح ضمن إطار واسع يشمل تطوير سيادة القانون وتعزيز السلطة القضائية.
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres acteurs concernés dans le rétablissement de l'état de droit et la promotion de la responsabilité UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة في إرساء سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    En outre, le Bureau suit la situation en matière des droits de l’homme afin de contribuer à faire progresser l’état de droit et à promouvoir et protéger les droits de l’homme en Abkhazie (Géorgie). UN وفضلا عن ذلك، يتولى مكتب حقوق اﻹنسان رصد حقوق اﻹنسان بغية اﻹسهام في احترام سيادة القانون وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في أبخازيا بجورجيا.
    Mon gouvernement voudrait insister sur le fait qu'il est indispensable que les pays africains fassent preuve de volonté politique afin de promouvoir une bonne gouvernance par le respect des droits de l'homme et de la primauté du droit et de renforcer la transparence et la responsabilité effective de l'administration publique, ainsi que leur capacité de la gérer. UN وتود حكومتي أن تؤكد على ضرورة أن تكون للبلدان الأفريقية الإرادة السياسية اللازمة للنهوض بالحكم السليم من خلال كفالة حقوق الإنسان وسيادة القانون وتعزيز إدارة عامة شفافة تخضع للمحاسبة ولتحقيق القدرة على الحفاظ عليه.
    Il a aussi relevé l'importance, dans le cadre de la coopération internationale, du soutien à l'état de droit et à la promotion des droits de l'homme. UN وركّز أيضا على الأهمية التي يتسم بها تقديم الدعم لسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في إطار التعاون الدولي.
    Le Secrétaire général, Kofi Annan, mérite que nous lui rendions un hommage sincère pour les efforts inlassables qu'il a déployés pour promouvoir la paix, stimuler le développement, favoriser la primauté du droit et renforcer l'Organisation. UN فالأمين العام، كوفي عنان، يستحق الثناء العظيم على جهوده الدؤوبة التي بذلها من أجل تعزيز السلام ودفع عجلة التنمية إلى الأمام وتوطيد سيادة القانون وتعزيز المنظمة.
    Il faut respecter l'état de droit et promouvoir le droit à l'éducation, la sécurité de l'emploi et les soins de santé de base. UN ويجب احترام سيادة القانون وتعزيز الحق في التعليم، وتأمين فرص العمل، والرعاية الصحية الأساسية.
    I. PROMOTION DE L’ÉTAT DE droit et renforcement DU SYSTÈME UN تعزيز سيادة القانون وتعزيز نظام العدالة الجنائية
    3. Promotion de l'état de droit et renforcement du système de justice pénale. UN ٣ - إرساء سيادة القانون وتعزيز نظام العدالة الجنائية.
    Présentation et discussion du point 3 de l’ordre du jour, Promotion de l’état de droit et renforcement du système de justice pénale UN تقديم ومناقشة البند ٣ من جدول اﻷعمال ، ارساء سيادة القانون وتعزيز نظام العدالة الجنائية الثلاثاء ،
    Les autorités de transition, avec le soutien de la communauté internationale, sont chargées d'élaborer une nouvelle constitution, de rétablir l'état de droit et de promouvoir les droits de l'homme. UN وتعمل السلطات الانتقالية، بدعم من المجتمع الدولي، على صياغة دستور جديد وإعادة بسط سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان.
    Considérant que le fait de faire régner le droit et de promouvoir les droits de l’homme dans l’administration de la justice, en particulier dans les pays qui sortent d’un conflit, contribuerait beaucoup à la construction de la paix et de la justice, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية إرساء سيادة القانون وتعزيز حقوق اﻹنسان في مجال إقامــة العدل، وبخاصــة في حــالات ما بعد انتهــاء الصــراع، بوصف ذلك إسهاما ذا أهمية حاسمة في بناء السلام والعدل،
    Elle a continué d'appuyer la réforme de l'état de droit et le renforcement institutionnel des systèmes judiciaires et pénitentiaires. UN وفي الوقت نفسه، واصلت اللجنة تقديم الدعم للإصلاح في مجال سيادة القانون وتعزيز مؤسسات نظام القضاء والإصلاحيات.
    Le Groupe rappelle les accords formulés dans le document issu du Sommet mondial de 2005, notamment concernant les sanctions, l'état de droit et le renforcement de l'ONU. UN وأشارت المجموعة إلى الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المتعلقة على وجه الخصوص بالجزاءات وسيادة القانون وتعزيز الأمم المتحدة.
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres acteurs associés dans le rétablissement de l'état de droit et la promotion de la responsabilité UN دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة في إرساء سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    48. Depuis la promulgation de la Constitution, en 1991, la République démocratique populaire lao s'était attachée à renforcer progressivement l'état de droit et à promouvoir l'indépendance des tribunaux et des procureurs. UN 48- ومنذ إصدار الدستور في عام 1991، عملت لاو تدريجياً للنهوض بسيادة القانون وتعزيز استقلال المحاكم والنيابة العامة.
    Le Conseil souligne que des progrès doivent être réalisés d'urgence, s'agissant des domaines de la gouvernance et de la consolidation des institutions, en matière de réforme du système judiciaire et d'appui aux tribunaux nationaux afin d'assurer l'état de droit et de renforcer la lutte contre l'impunité. UN " وفيما يتعلق بالحوكمة وبناء المؤسسات، يشدد مجلس الأمن على ضرورة إحراز تقدم سريع في ما يتعلق بالإصلاح القضائي ودعم المحاكم المحلية، من أجل كفالة تحقيق سيادة القانون وتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب.
    109.155 Non acceptée; la Roumanie a montré, dans sa manière d'aborder ce problème, son attachement profond à la primauté du droit et à la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 109-155- لم تُقبَل؛ عالجت رومانيا هذه القضية بروح من التشبث المتين بحكم القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Cambodge a salué les efforts entrepris pour soutenir l'état de droit et renforcer la démocratie au Bhoutan. UN 31- وأشادت كمبوديا بالجهود المبذولة للحفاظ على سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية في بوتان.
    Il tient à souligner à cet égard que, faute d'un sérieux effort pour réformer le pouvoir judiciaire et rétablir le bon fonctionnement du système judiciaire, les efforts déployés pour renforcer la primauté du droit et promouvoir le respect des droits de l'homme risquent d'être gravement compromis. UN وتود أن تشير في هذا الصدد الى أنه ما لم تُبذل جهود جدية ﻹصلاح الجهاز القضائي وإعادته الى العمل بشكل سليم، فإن الجهود المبذولة لتدعيم حكم القانون وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان ستتقوض بشكل خطير.
    La communauté internationale a devant elle les instruments de défense du droit et de promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN والأدوات اللازمة لدعم القانون وتعزيز السلام والأمن الدوليين موجودة في حوزة المجتمع الدولي.
    RLA/99/AH/06. Renforcement de l'état de droit et promotion des droits de l'homme dans la région andine : institutions nationales et administration de la justice. UN المشروع RLA/99/AH/06 - تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في المنطقة الأنديَّة: المؤسسات الوطنية وإقامة العدل.
    Soulignant la nécessité de mettre en place dans leurs pays une société civile fondée sur le respect des principes de la démocratie, de la prééminence du droit et de la promotion et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يؤكدون على الحاجة إلى وضع الأساس اللازم في بلدانهم لمجتمع مدني يقوم على احترام مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وتعزيز واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد