ويكيبيديا

    "القبرص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chypriote
        
    • de Chypre
        
    Il est regrettable que, non contente de travestir les faits à des fins de propagande, la partie chypriote grecque fabrique des incidents de toutes pièces. UN ومن المؤسف أن الجانب القبرص اليوناني، لا يكتفي بمجرد تحريف اﻷحداث ﻷغراض دعائية، بل من الواضح أن يقوم أيضا باختلاقها.
    C'est en ayant ces considérations à l'esprit que la partie chypriote turque aborde l'ordre du jour et qu'elle est prête à prendre les mesures appropriées de manière constructive. UN والجانب القبرص التركي يتناول جدول اﻷعمال في إطار هذه الاعتبارات، وهو مستعد لاتخاذ الخطوات المناسبة بطريقة بناءة.
    La partie chypriote turque attache une importance particulière à ses préoccupations en matière de sécurité aussi bien dans le contexte de l'ensemble de mesures de confiance que dans celui d'un règlement global. UN والجانب القبرص التركي يعلق أهمية خاصة على شواغله اﻷمنية، سواء في نطاق تدابير بناء الثقة أم في نطاق التسوية الشاملة.
    Il est en l'occurrence indispensable que des garanties suffisantes soient données au sujet des avantages qu'en retirera la partie chypriote turque. UN ومن الواجب، في هذا الصدد، أن تقدم التأكيدات اللازمة بشأن المنافع التي ستعود على الجانب القبرص التركي.
    Cet aspect a été mis en évidence lorsque la partie chypriote grecque a demandé, de façon illégale et unilatérale, à devenir membre à part entière de l'Union européenne au nom de l'ensemble de " Chypre " . UN وقد برز هذا الجانب بوضوح في محاولة الجانب القبرص اليوناني غير المشروعة، من جانب واحد، الحصول على عضوية كاملة في الاتحاد اﻷوروبي نيابة عن " قبرص " بأكملها.
    Il faut que la partie grecque chypriote soit consciente des graves conséquences qu'entraîneront de tels actes. UN ويجب على الجانب القبرص اليوناني أن يدرك العواقب الخطيرة التي تترتب على مثل هذه اﻷعمال.
    Malheureusement, M. R. Denktash, dirigeant chypriote turc, avocat de sa profession, fait preuve du même mépris. UN وللأسف، فقد أبدى السيد رؤوف دنكتاش الزعيم القبرص التركي، وهو يعمل بمهنة المحاماة، نفس هذه الازدراء.
    Comme on le voit, la partie chypriote grecque est mal placée pour se plaindre de l'état des biens culturels dans le nord. UN ومما تقدم نرى أن الجانب القبرص اليوناني ليس في وضع يسمح له بتقديم شكاوى عن حالة الممتلكات الثقافية في الشمال.
    Il est par ailleurs entendu que l'application des mesures de confiance n'entraverait en aucune manière l'usage des moyens limités existants dont dispose la partie chypriote turque mais, au contraire, offrirait des avantages supplémentaires non négligeables, ce qui du reste nous a été confirmé à plusieurs reprises par le Secrétariat de l'ONU. UN وهناك تصور آخر لدينا يتمثل في أن تنفيذ تدابير بناء الثقة ليس من شأنه أن يحول بأي سبيل دون تمتع الجانب القبرص التركي بما لديه اﻵن من إمكانيات محدودة، ولكن هذا التنفيذ سيضيف مزايا جديدة هامة. واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أكدت لنا هذا في الواقع مرارا وتكرارا.
    Lors de l'examen de l'ensemble de mesures, une question fondamentale qu'il faudra clarifier est le statut à accorder au secteur fermé de Varosha au cas où la partie chypriote turque se heurterait à des obstacles pour bénéficier des avantages de l'aéroport international de Nicosie. UN وعند النظر في مجموعة التدابير، يلاحظ أن هناك قضية هامة بحاجة إلى التوضيح وهي مركز المنطقة المسورة بفاروشا في حالة الحيلولة دون تمتع الجانب القبرص التركي بمنافع مطار نيقوسيا الدولي.
    Les constantes allégations de la partie chypriote grecque montrent qu'elle n'est pas disposée à reconnaître l'existence de deux États distincts qui constitueront le cadre d'un nouveau partenariat fondé sur l'égalité souveraine des deux parties coexistant à Chypre. UN وتدل الادعاءات المتكررة من الجانب القبرص اليوناني على أنه ليس مستعــدا للاعتراف بوجود دولتين منفصلتين، الذي يشكل إطارا لشراكة جديدة قائمة على المساواة السيادية للجانبين في قبرص.
    Le partenaire chypriote turc n’a pas accepté cette tentative de mainmise de la partie chypriote grecque sur l’Etat binational et, par sa résistance nationale, a empêché la partie chypriote grecque d’étendre son autorité à la partie chypriote turque. UN ولم يقبل الشريك القبرصي التركي هذه المحاولة لاستيلاء الجانب القبرصي اليوناني على الدولة التشاركية مزدوجة القومية، وحال بمقاومته دون أن يمد الجانب القبرصي اليوناني سلطته على الشريك القبرص التركي.
    Pendant un certain temps, la partie chypriote grecque n'a même pas autorisé l'accès à la victime, malgré les démarches faites dans ce sens par des Chypriotes turcs. UN ولم يسمح الجانب القبرص اليوناني لوقت طويل حتى بالوصول إلى المجني عليه رغم المبادرات التي قام بها الجانب القبرصي التركي لهذه الغاية.
    La structure et le libellé du paragraphe 11 sont bien peu convenables, en ce sens que ce paragraphe finit par mettre à tort au même niveau une activité somme toute normale et un incident au cours duquel un membre de la Garde nationale chypriote grecque a ouvert le feu sur un soldat chypriote turc. UN وهيكل وصياغة الفقرة 11 غير ملائم في معظمه لأنها وضعت في مكانة غير مناسبة باعتبارها نشاطا معتادا على نفس مستوى إطلاق عضو بالحرس الوطني القبرص اليوناني للنار على جندي قبرصي تركي.
    La retenue dont la partie chypriote turque a fait preuve a été le principal facteur qui a empêché l'aggravation des tensions entre les soldats chypriotes turcs et les soldats chypriotes grecs en faction à proximité les uns des autres le long de la zone tampon. UN ويعتبر ضبط النفس الذي يبديه الجانب القبرص التركي العامل الرئيسي في منع تصعيد التوتر بين الجنود القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين المتمركزين في مواقع متقاربة على طول المنطقة العازلة.
    À Chypre, le dirigeant chypriote grec, Tassos Papadopoulos, et le dirigeant chypriote turc, Mehmet Ali Talat, se sont rencontrés pour la première fois, juste avant la visite de M. Gambari, à l'occasion de l'installation du troisième membre du Comité des personnes disparues à Chypre. UN وفي قبرص، اجتمع تاسوس بابادوبولوس، الزعيم القبرصي اليوناني، وطلعت محمد علي، الزعيم القبرص التركي، لأول مرة، قبيل زيارة السيد غمباري، بمناسبة تنصيب العضو الثالث في اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص.
    Par ailleurs, l'attitude négative de la partie chypriote grecque à l'égard desdites mesures, dont témoignent les récentes déclarations publiques de M. Glafkos Clerides et du porte-parole de son gouvernement, rend encore plus difficile le chemin déjà ardu qui mènera à la réconciliation et à l'instauration d'un climat de confiance. UN وبالاضافة الى ما سبق أعلاه، فإن الموقف السلبي للجانب القبرص اليوناني تجاه تدابير بناء الثقة على نحو ما تجلى في البيانات العلنية التي أدلى بها مؤخرا السيد جلافكوس كليريدس والناطق باسم حكومته، قد زاد من صعوبة المضي قدما في الطريق نحو الوفاق وبناء الثقة.
    Je voudrais faire observer que ces violations se produisent à un moment où la communauté internationale attend de la Turquie qu'elle revienne sur la décision concernant le refus du chef chypriote turc, M. R. Denktash, d'assister à la prochaine série de négociations qui doit se tenir sous vos auspices. UN وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات تحدث في وقت ينتظر فيه المجتمع الدولي من تركيا أن تعدل عن القرار الذي اتخذ في أنقرة بشأن رفض الزعيم القبرص التركي السيد ر. دنكتاش حضور الجولة التالية من المفاوضات، التي ستعقد تحت رعايتكم.
    De nos jours, les charniers d'Atlilar-Muratağa et de Sandallar qui n'ont rien à envier à ceux de Bosnie et du Kosovo, témoignent des crimes commis par la partie chypriote grecque contre le peuple chypriote turc. UN واليوم فإن القبور الجماعية في أثلار - موراتاغا وساندلار، الشبيهة بما حدث في البوسنة وكوسوفو، تقف شاهدة على الجرائم التي ارتكبها الجانب القبرص اليونانــــي ضـــــد الشعب القبرصي التركي.
    Face à ces graves événements, les Chypriotes turcs ont créé leur propre administration sous l'autorité du Vice-Président de Chypre, puis, à l'issue d'un long processus évolutif, exerçant leurs droits souverains égaux, ils ont créé en 1983 la République turque de Chypre-Nord. UN وفي مواجهة هذه التطورات الخطيرة، أقام الشعب القبرص التركي إدارته تحت قيادة نائب رئيس قبرص، ثم أقام بعد ذلك، ممارسة منه لحقوقه السيادية المتكافئة وبعد عملية تطور طويلة، الجمهورية التركية لشمال قبرص في عام ١٩٨٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد