ويكيبيديا

    "القبض والاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrestation et de détention
        
    • arrestation et la détention
        
    • arrestations et détentions
        
    • arrestations et des détentions
        
    • Arrestation et détention
        
    • arrestation et de la détention
        
    • arrestations et les détentions
        
    • et de détentions
        
    • aux arrestations et aux détentions
        
    • arrestation ou
        
    Les procédures d'arrestation et de détention sont également à l'étude. UN كما يجري استعراض إجراءات إلقاء القبض والاحتجاز.
    Les procédures d'arrestation et de détention ont également été examinées. UN كذلك جرى استعراض إجراءات القبض والاحتجاز.
    On a fait observer que la coopération de l'État avec la Cour était essentielle pour assurer la mise en oeuvre efficace des procédures d'arrestation et de détention. UN وقد أقر بأن تعاون الدولة مع المحكمة هو أمر ضروري لتنفيذ إجراءات القبض والاحتجاز على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Des règlements et des codes de conduite et de déontologie très stricts concernant l'arrestation et la détention ont renforcé le professionnalisme de la Police maldivienne. UN كما أدّت الأنظمة والقوانين ومدوّنات قواعد السلوك والمدوّنات الأخلاقية الصارمة أثناء عملية إلقاء القبض والاحتجاز إلى تعزيز الروح المهنية لدى دائرة الشرطة.
    VI. arrestations et détentions arbitraires, procès équitable et garanties UN سادساً- القبض والاحتجاز التعسفيان والمحاكمة العادلـة وأصـــول
    Des arrestations et des détentions arbitraires visant des groupes particuliers ont également été rapportées. UN ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص.
    En revanche, les nouvelles lois peuvent être invalidées par la Cour suprême si elles portent atteinte au principe de liberté de la personne, y compris en cas d'arrestation et de détention. UN كما أن أي تشريع جديد يمكن الحكم ببطلانه من جانب المحكمة العليا إذا كان يُهدر مبدأ حرية الإنسان، بما في ذلك أثناء عمليات القبض والاحتجاز.
    2. Les garanties de procédure pénale applicables en cas d'arrestation et de détention UN 2- ضمانات الإجراءات الجنائية المنطبقة في حالات القبض والاحتجاز
    L'une des nombreuses insuffisances du régime appliqué en matière d'arrestation et de détention préventive est par exemple que le procureur est habilité à émettre des mandats d'arrêt et à prendre des décisions en ce qui concerne la détention. UN وأحد أوجه القصور الكثيرة لنظام إلقاء القبض والاحتجاز السابق للمحاكمة هو أن المدعي العام لديه سلطة إصدار أوامر إلقاء القبض واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالاحتجاز.
    Le 26 mars, la mère de Lee Yoon-Jung et le père de Kim Mee-Kyung ont porté plainte contre les policiers impliqués dans l'arrestation pour motif d'arrestation et de détention illégalles, et une enquête a été ouverte à la suite de ces plaintes. UN وفي ٦٢ آذار/مارس، قدمت أم لي يون - يونغ وأبو كيم مي - كيونغ شكويين ضد رجال الشرطة الذين اشتركوا في القبض على أساس أن القبض والاحتجاز غير قانونيين وأجري تحقيق في اﻷمر على أساس الشكويين المذكورتين.
    Sans préjudice des dispositions du 2) du présent article et de l'article 66 5), les effets d'un mandat d'arrestation et de détention ne sont pas interrompus par l'action en contestation de la saisine de la Cour prévue à l'article 69. UN بصرف النظر عن أحكام الفقرة ٢ من هذه المادة والفقرة ٥ من المادة ٦٦، فإن الاعتراض على عرض القضية على المحكمة وفقا للمادة ٦٩ لا يوقف سريان مفعول أمر القبض والاحتجاز.
    Ainsi, des stages ont été organisés à l'intention de 202 fonctionnaires - agents de la police nationale, agents du Service de renseignement et de sécurité et juges des tribunaux ruraux - , qui ont reçu une formation de base portant sur les concepts fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures en matière d'arrestation et de détention. UN وعقدت دورات تدريبية لما مجموعه 202 من أفراد الشرطة الحكومية وضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني وقضاة المحاكم الريفية، الذين تلقوا تدريبا على المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان وإجراءات القبض والاحتجاز.
    L'arrestation et la détention en application d'autres lois UN القبض والاحتجاز بموجب تشريعات أخرى
    Parmi ces dispositions figurent la définition générale et vague du terrorisme et des organisations terroristes et le transfert du juge au ministère public du pouvoir de décider l'arrestation et la détention, et en particulier de prolonger la détention provisoire; UN وتشمل هذه الأحكام، في جملة أمور، التعريف الواسع والغامض للإرهاب والمنظمات الإرهابية ونقل سلطة إلقاء القبض والاحتجاز من السلطة القضائية إلى المدعي العام، وبخاصة تمديد الاحتجاز السابق للمحاكمة؛
    Si les bases de données de la force de police slovaque précisent qu'une personne donnée doit être interdite d'entrée sur le territoire slovaque, arrêtée ou détenue, l'arrestation et la détention prime sur l'interdiction d'entrée en République slovaque. UN وإذا أوضحت قاعدة البيانات الموجودة لدى قوات الشرطة في سلوفاكيا أن شخصا ما ينبغي منعه من الدخول، أو القبض عليه أو احتجازه، فإن عملية القبض والاحتجاز يكون لها الأولوية على منع دخوله إلى سلوفاكيا.
    VI. arrestations et détentions ARBITRAIRES, PROCÈS ÉQUITABLE ET GARANTIES D'UNE PROCÉDURE RÉGULIÈRE UN سادساً - القبض والاحتجاز التعسفيان والمحاكمة العادلة وأصول المحاكمات
    D’ailleurs le Rapporteur spécial a remarqué au cours de sa visite que les arrestations et détentions arbitraires, en particulier par les forces de sécurité, constituent un problème important au Soudan. UN والواقع أن المقرر الخاص لاحظ خلال زيارته أن القبض والاحتجاز التعسفيين، خاصة على يد قوات اﻷمن، يمثلان مشكلة رئيسية في السودان.
    Des arrestations et des détentions arbitraires visant des groupes particuliers ont également été rapportées. UN ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص.
    E. Arrestation et détention arbitraires 48−54 10 UN هاء - القبض والاحتجاز بشكل تعسفي 48-54 12
    C. Atteintes aux droits de l'homme commises par les services palestiniens de sécurité lors de l'arrestation et de la détention UN جيم - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الأجهزة الأمنية الفلسطينية حال القبض والاحتجاز
    Le Comité demande instamment que le mandat et les fonctions de chaque organe de sécurité soient clairement définis de façon à bannir les arrestations et les détentions illégales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع تعريف واضح لولاية ومهام كل مؤسسة أمنية بغية حظر إلقاء القبض والاحتجاز بشكل غير قانوني.
    Elle s’est également penchée sur des rapports faisant état d’arrestations et de détentions illégales, de mauvais traitements et d’extorsions commis par des membres du Conseil d’administration de section communale, qui se chargent de plus en plus souvent de faire régner l’ordre public dans les zones rurales d’où la police est absente. UN ونظرت أيضا في تقارير عن إلقاء القبض والاحتجاز غير المشروعين، وسوء المعاملة والابتزاز من جانب أعضاء مجلس إدارة قطاع المجتمعات المحلية، الذين يقومون بصورة متزايدة بمهام حفظ القانون والنظام في المناطق الريفية بسبب عدم وجود الشرطة.
    Il n'existe pas d'accord sur le statut des Forces entre les États-Unis et l'Afghanistan qui imposerait des règles aux perquisitions, aux saisies, aux arrestations et aux détentions ou assurerait l'application du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN فليس هناك اتفاق يحدد مركز القوات بين الولايات المتحدة وأفغانستان كأساس للقيام بعمليات البحث، والمصادرة وإلقاء القبض والاحتجاز أو لضمان تطبيق القانون الدولي في المجال الإنساني وفي مجال حقوق الإنسان.
    De même, les fonctionnaires de police devraient être tenus personnellement responsables, sur les plans civil et pénal, de toute arrestation ou détention arbitraire. UN كما يجب اعتبار أفراد الشرطة مسؤولين شخصيا، مدنيا وجنائيا، عن جميع حالات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد