ويكيبيديا

    "القبول العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'acceptation universelle
        
    • adhésion universelle
        
    • acceptation universelle de
        
    • une acceptation universelle
        
    • l'universalisation
        
    • universellement acceptée
        
    • universellement accepté
        
    • universellement acceptées
        
    • son acceptation universelle
        
    l'acceptation universelle du protocole additionnel, qui est notre troisième recommandation, serait très utile pour renforcer la confiance. UN ومن شأن القبول العالمي للبروتوكول الإضافي، الذي يمثل توصيتنا الثالثة، أن يفعل الكثير لتعزيز الثقة.
    l'acceptation universelle et sans réserve de la juridiction de la Cour internationale de Justice s'impose de toute urgence si l'on veut vivre en paix. UN إن القبول العالمي دون أية تحفظات لسلطة محكمة العدل الدولية أضحى ضرورة عاجلة في إطار السعي لتحقيق السلم.
    l'acceptation universelle de ce principe est à mettre à notre crédit collectif. UN إن القبول العالمي لهذا المبدأ يعد مفخرة لنا جميعا.
    Avec la conclusion de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention de 1982, le dernier obstacle à l'adhésion universelle a été levé. UN وبإبرام الاتفاق الخاص بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية عام ١٩٨٢، يجرى القضاء على آخر العوائق أمام القبول العالمي.
    L'origine de ce manque d'acceptation universelle de la Convention est bien connue et n'a pas à être explicitée ici. UN والسبب وراء هذا الافتقار إلى القبول العالمي للاتفاقية معروف للجميع ولا يحتاج إلى سرده بالتفصيل هنا.
    ii) l'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme et le respect UN `3` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنســان ومراعاة
    ii) l'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme et le respect des droits de l'homme UN `2` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الانسـان
    ii) L'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme et le respect des droits UN `2` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق
    Dans ce contexte, elle aimerait que soient maintenues et intensifiées les pressions politiques en faveur de l'acceptation universelle de cet instrument. UN وفي هذا السياق نود أن نشهد دفعة سياسية لتدعيم القبول العالمي لهذه الاتفاقية وتكثيفه.
    Dans ce contexte, de vigoureux efforts pour aboutir à l'acceptation universelle du Protocole additionnel à l'AIEA sont indispensables. UN وفي هذا الصدد، من الضروري بذل جهود نشطة من أجل تحقيق القبول العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة.
    La Division joue un rôle utile au service de la promotion de l'acceptation universelle de la Convention et des Accords d'application, ainsi que de leur application uniforme. UN واضطلعت الشعبة بدور مفيد في تعزيز القبول العالمي للاتفاقية واتفاقي تنفيذها وتطبيق هذه الصكوك على نحو موحد.
    la religion ou la conviction; iii) l'action visant à encourager l'acceptation universelle des UN أساس الدين أو المعتقد؛ `٣` تشجيع القبول العالمي
    iii) L'ACTION VISANT À ENCOURAGER l'acceptation universelle DES INSTRUMENTS RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME; UN ' ٣ ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسـان؛ ' ٤ ' حقـــوق
    iii) L'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    iii) L'action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    iii) Action visant à encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    La Nouvelle-Zélande a œuvré en faveur d'une adhésion universelle à l'Accord, à l'échelon de la FAO et de l'Assemblée générale. UN وقالت إنها عملت على تحقيق القبول العالمي لاتفاق الامتثال من خلال منظمة الأغذية والزراعة والجمعية العامة.
    La nécessité primordiale de promouvoir une adhésion universelle à la Convention sur le droit de la mer et aux accords s'y rapportant a été soulignée. UN وأرتئيت ضرورة تعزيز القبول العالمي لاتفاقية الأمين العام لقانون البحار واتفاقاتها.
    Nous insistons sur l'importance d'une acceptation universelle de la Convention, base de la confiance entre États voisins et facteur de paix, de sécurité et de développement social et économique. UN ونشدد على أهمية القبول العالمي لهذه الاتفاقية، مما يُعزز الثقة المتبادلة بين الدول المجاورة ويُسهم في إحلال السلم والأمن كما يُسهم في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    L'Accord sur la Partie XI — entré en vigueur le 28 juillet dernier — a sans aucun doute joué un rôle fondamental dans les progrès réalisés vers l'universalisation de la Convention. UN والاتفاق على الجزء الحادي عشر - الذي دخل حيز النفاذ في ٢٨ تموز/يوليه الماضي - لعب بلا شك دورا أساسيا فيما أحرز من تقدم نحو القبول العالمي للاتفاقية.
    De faire en sorte que l'interdiction des mines antipersonnel soit universellement acceptée. UN :: ضمان القبول العالمي لحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Le Statut de Rome est sur le point d'être universellement accepté. UN إن نظام روما الأساسي في طريقه لتحقيق القبول العالمي به.
    Nous pensons qu'il n'aura un maximum d'effets qu'une fois ses dispositions universellement acceptées. UN ونؤمن بأنه لا يمكن تحقيق التأثير الكامل للاتفاق إلا من خلال القبول العالمي لأحكامه.
    Ces conditions sont les garanties de la crédibilité de la Cour, préalables à son acceptation universelle. UN ومن شأن هذه الشروط أن تضمن نزاهة المحكمة وهذا أمر ضروري لتحقيق القبول العالمي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد