ويكيبيديا

    "القبيلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tribu
        
    • tribal
        
    • tribus
        
    • clan
        
    • tribale
        
    • tribales
        
    • clans
        
    • tribaux
        
    • suprême
        
    Soit elles sont contraintes d'épouser des hommes de la tribu lésée soit elles leur servent d'esclaves sexuelles. UN فالنساء يكرهن على الزواج برجال القبيلة التي تحصل عليهن أو يخضعن للاسترقاق الجنسي من جانب أولئك الرجال.
    Cette situation s'est produite même lorsque la nation ou la tribu indiennes intéressées étaient encore en possession des terres. UN وقد حصل هذا اﻷمر حتى في الحالات التي ما زالت فيها اﻷمة أو القبيلة الهندية تحوز اﻷرض.
    Cette situation s'est produite même lorsque la nation ou la tribu indiennes intéressées étaient encore en possession des terres. UN وقد حصل هذا الأمر حتى في الحالات التي ما زالت فيها الأمة أو القبيلة الهندية تحوز الأرض.
    Ton père a été élu président du Conseil tribal. Open Subtitles لقد تم إنتخاب والدك رئيس لـ مجلس القبيلة
    Cela vous surprendrait d'apprendre que c'est un pot-de-vin qui devait convaincre la tribu de ne pas s'opposer à l'adoption. Open Subtitles هل سيُفاحئك لتعلمي انّ هذا كان رشوة فُعلت لتقنعي القبيلة على عدم الإعتراض على التّبني
    J'ai dit à cette tribu de ne rien vous faire. Open Subtitles لقد أخبرت هذه القبيلة أن تكف أيديهم عنكم
    J'ai cru qu'en tant que membre de la tribu, tu apprécierais. Open Subtitles أن تكتشف كونك فردًا من القبيلة, ستُقدَر ذلك حتمًا.
    Vous ne vouliez certainement pas accuser l'ensemble de ma tribu. Open Subtitles بالتأكيد أنت لا تعني أن تتهم كامل القبيلة
    Le lendemain matin, une grande guérison a parcouru la tribu. Open Subtitles في الصباح التالي عَمَّ الشفاء الشامل كل القبيلة
    Un jour, le roi a disparu et la tribu s'est disloquée. Open Subtitles في يوم , اختفى الملك وكانت القبيلة قد تفككت
    Le chef de la tribu... Il s'appelle Cicatriz. "Balafre" en espagnol. Open Subtitles زعيم القبيلة اسمه شيكاتريس اسمه يعني جرح باللغة الاسبانية
    Après cela, nous affronterons la tribu romaine. Nous les vaincrons. Open Subtitles ،وبعد ذلك، القبيلة الرومانية وهم المقاتلين الأشداء، سنهزمهم
    Les lois coutumières sont largement < < examinées > > par la tribu dans le cadre de la Kgotla (la Cour/assemblée tribale) et par le Kgosi (le chef ou responsable de la tribu). UN وعادة ما يعيد أفراد القبيلة وشيخها النظر في القوانين العرفية في إطار محاكم قبلية.
    :: Assurer une union convenable de la même caste, tribu et religion; UN :: والزواج المناسب من نفس الطبقة أو القبيلة أو الديانة؛
    Le plus souvent, la nation ou la tribu autochtone lésée n'a pas de recours contre l'État, que ce soit en droit interne ou en droit international. UN وفي الحالة النمطية، لا يتوفر للأمة أو القبيلة الأصلية المتضررة سبيل للانتصاف القانوني في مواجهة الدولة سواء في إطار القانون المحلي أو القانون الدولي.
    Cette situation s'est produite alors même que la nation ou la tribu indiennes intéressées étaient encore en possession des terres. UN وقد حدث هذا حتى في الحالات التي ما زالت فيها الأمة أو القبيلة الهندية حائزة للأرض.
    Dans d'autres, ce sera le statut d'immigrant, le groupe ethnique, la tribu, la caste, la langue ou la religion, voire plusieurs de ces éléments à la fois. UN وقد يكون هذا المعيار، في سياق آخر، الهجرة أو الفئة الإثنية أو القبيلة أو الطبقة الاجتماعية أو اللغة أو الدين أو مزيج من هذه المعايير.
    J'essayais d'apporter des idées au Conseil tribal. Open Subtitles حاولتُ الحصول على العديد من الأفكار عبر مجلس القبيلة
    Je ne peux pas me mêler des conflits entre tribus. Open Subtitles لا يمكنني أن أتدخل في صراعات داخل القبيلة.
    De plus, le requérant ne dit pas que sa femme ou son beaupère ont indiqué que les miliciens en cause étaient des dirigeants du clan ou étaient investis d'une autorité en son sein alors que tous deux appartenaient à ce même clan. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يقل مقدم البلاغ أن زوجته أو والد زوجته تعرف على المهاجمين بأنهم زعماء القبيلة أو يشغلون أي مركز سلطة في القبيلة على الرغم من حقيقة أن الجميع من أفراد القبيلة نفسها.
    Cette institution a reconnu l'importance des structures tribales et familiales traditionnelles pour la gouvernance locale et essaie de créer au niveau des districts un modèle de gouvernance locale comme la Choura, qui tire parti de ces liens au niveau des tribus et des familles. UN وقد أقرت المديرية بأهمية الهياكل التقليدية القائمة على القبيلة والأسرة في الحكم المحلي، وهي تحاول إنشاء نموذج لمجلس شورى للحكم المحلي على صعيد المقاطعة، يعتمد على هذه الوشائج القبلية والأسرية.
    Si c'est la guerre que veulent les clans, ils l'auront. Open Subtitles إنْ كانت القبيلة تريد حرباً فهذا ما ستناله
    Les tribunaux tribaux ont juridiction en matière pénale sur les membres de la tribu et sont habilités à trancher les litiges civils. UN وللمحاكم القبلية الولاية الجنائية على أفراد القبيلة وهي مخولة بالفصل في المنازعات المدنية.
    De même, la loi sierra-léonaise sur les chefferies serait révisée pour permettre aux femmes d'exercer les fonctions de chef suprême dans tout le pays. UN وبالمثل، ستتم مراجعة قانون زعامة القبائل في سيراليون للسماح للمرأة بتقلد زعامة القبيلة في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد