Ladite ou lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
4. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
2. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
Il s'agissait de combattants hors de combat, ou de membres de la population civile. | UN | وكان هؤلاء الضحايا إما محاربين غير مشاركين في القتال أو أفراداً من السكان المدنيين. |
Toutefois, les progrès enregistrés sont extrêmement fragiles et peuvent être facilement réduits à néant par l'intensification des combats ou par l'interruption du soutien des donateurs. | UN | ومع ذلك، فإن المكاسب التي تحققت هشة للغاية ويمكن ببساطة أن تتداعى بازدياد حدة القتال أو نقص الدعم الثابت من المانحين. |
Cette protection ne sera certainement pas assurée par une escalade des hostilités ou par l'autorisation d'un réarmement. | UN | ومن المؤكد أن هذا لن يتأتى بتصعيد القتال أو بإعطاء اﻹذن بإعادة التسلح. |
Si le danger avait été réel, ta peur t'aurait sauvé la vie, parce que l'adrénaline t'aurait servi à combattre ou à fuir. | Open Subtitles | فإذا ما كان الخطر حقيقيا سينقذ خوفك حياتك لأن أدرينالين جسدك سوف يُستخدم إما من أجل القتال أو الفرار |
4. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 4 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
2. Lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
Ladite ou lesdites personnes avaient été mises hors de combat ou étaient des civils, ou des membres du personnel médical ou religieux ne prenant pas activement part aux hostilités. | UN | 2 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال أو مدنيين، أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
Toutefois, les progrès enregistrés sont extrêmement fragiles et peuvent être facilement réduits à néant par l'intensification des combats ou par l'interruption du soutien des donateurs. | UN | ومع ذلك، فإن المكاسب التي تحققت هشة للغاية ويمكن ببساطة أن تتداعى بازدياد حدة القتال أو نقص الدعم الثابت من المانحين. |
Cependant, le Comité déplore que la législation nationale n'interdise pas expressément la vente d'armes, y compris d'armes légères et de petit calibre, à des pays dont on sait qu'ils enrôlent ou utilisent des enfants dans des hostilités, ou qui sont susceptibles de le faire. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن التشريعات الوطنية لا تنص على منع محدد لبيع الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والخفيفة، للبلدان المعروف بأنها تجند الأطفال أو تستخدمهم في أعمال القتال أو قد تفعل ذلك. |
La partie abkhaze a souscrit à l'idée d'une réunion au plus haut niveau, sous réserve qu'elle aboutisse à des résultats concrets, comme la signature d'un document sur la non-reprise des hostilités ou la levée des restrictions économiques. | UN | وأيد الجانب الأبخازي فكرة عقد اجتماع على أعلى مستوى شريطة أن يفضي إلى نتائج محددة، من قبيل توقيع وثيقة بشأن عدم استئناف أعمال القتال أو رفع القيود الاقتصادية. |
De nombreux candidats à des postes d'administrateur recruté sur le plan national n'étaient pas en mesure de fournir leurs diplômes ou certificats, ceux-ci ayant été, selon leurs dires, perdus ou détruits lors des hostilités ou de déplacements. | UN | 9 - وقد ادعى كثير من المرشحين للعمل كموظفين فنيين وطنيين أن أي شهادات حصلوا عليها قد ضاعت أو تلفت نتيجة لأعمال القتال أو للانتقال. |
Je pense que c'est combattre ou fuir. | Open Subtitles | أظن هناك تسجيل عن القتال أو الرحيل |