ويكيبيديا

    "القتال الدائر بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les combats entre
        
    • des combats entre
        
    • les affrontements entre
        
    • de combats entre
        
    • combats entre les
        
    • affrontements entre les
        
    Dans le Darfour-Nord, les combats entre éléments de l'Armée de libération du Soudan (ALS) ont eu de lourdes répercussions sur les opérations en cours. UN ففي شمال دارفور، أثر القتال الدائر بين فصائل جيش تحرير السودان تأثيرا كبيرا على العمليات الإنسانية.
    Les organismes d’aide humanitaire ont ainsi pu se rendre compte directement de la tragédie qui frappait les civils pris dans les combats entre factions. Une enquête rapide sur la situation alimentaire à Tubmanburg a révélé que 82 % des enfants de la région souffraient de grave malnutrition. UN واكتشف المجتمع اﻹنساني بشكل مباشر مأساة المدنيين المتضررين الذين وقعوا في شراك القتال الدائر بين الفصائل؛ وكشف مسح سريع لحالة التغذية في توبمانبورغ عن أن ٨٢ في المائة من اﻷطفال في المنطقة يعانون من سوء تغذية حاد.
    Pas moins de 37 000 personnes se seraient réfugiées dans le comté de Nansan, en Chine, pour fuir les combats entre les troupes gouvernementales du Myanmar et les combattants kokang. UN وقد يكون ما لا يقل عن 000 37 شخص قد لجأوا إلى بلدة نانسان في الصين فراراً من القتال الدائر بين قوات ميانمار الحكومية ومقاتلي كوكانغ.
    De la fin décembre 2012 à la mi-février 2013, des écoles à Laiza (État de Kachin) sont restées fermées en raison des combats entre l'Armée de l'indépendance kachin et les Tatmadaw. UN وفي الفترة من نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى منتصف شباط/فبراير 2013، ظلت المدارس في لايزا بولاية كاشين مغلقة بسبب القتال الدائر بين جيش استقلال كاشين والقوات المسلحة لميانمار.
    Plus de 2 500 personnes déplacées avaient quitté le théâtre des combats entre deux clans différents de l'Armée de résistance Rahanwein (ARR) en 2003. UN وكان ما يزيد على 500 2 شخص من المشردين داخليا قد لاذوا بالفرار من القتال الدائر بين مجموعتين تنتميان لعشيرتين مختلفتين داخل جيش رحانوين للمقاومة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les affrontements entre partisans du régime et opposants se sont propagés à 4 des 10 États du pays. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، انتشر القتال الدائر بين القوات الموالية للحكومة والمناهضة لها في أربع من الولايات العشر في البلد.
    21. En particulier, les combats entre le FUR et des éléments de l'ex-armée sierra-léonaise à Makeni, à Lunsar et dans d'autres secteurs situés au nord du pays ont entraîné de graves violations des droits des communautés civiles concernées. UN ١٢ - ونجم بوجـه خـاص، عن القتال الدائر بين الجبهة المتحدة الثورية وعناصر جيش سيراليون السابق في ماكيني ولونسار، وفي المناطق الشمالية اﻷخرى، انتهاكات خطيرة لحقوق المجتمعات المدنية المحلية المتضررة.
    Dans l'État du Haut-Nil, de mars à début mai, les combats entre l'APLS et le M/APLS dans l'opposition étaient concentrés autour de Melut, Renk, Nassir et Malakal, la capitale de l'État. UN ١7 - في الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى أوائل أيار/مايو، تركّز القتال الدائر بين الجيش الشعبي والجناح المعارض حول مدن ملوط والرنك والناصر وعاصمة الولاية ملكال.
    Tout au long de 2011, l'accès humanitaire a continué d'être sérieusement freiné dans certaines régions du Darfour par les combats entre les forces gouvernementales et des groupes armés, ainsi que par les mesures de sécurité restrictives imposées par le Gouvernement. UN 113 - وطيلة عام 2011، ظلت إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية تُعرقَل بشدة في بعض مناطق دارفور بسبب القتال الدائر بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة، فضلا عن القيود الأمنية المفروضة من الحكومة.
    En plus du gouvernorat d'Al-Jawf, les combats entre les forces gouvernementales et Ansar Al-Shari'a/AQAP ont empêché l'acheminement de l'aide humanitaire dans des conditions de sécurité et sans entrave dans le gouvernorat d'Abyan. UN وإضافة إلى محافظة الجوف، تعطل إيصال المساعدات الإنسانية بأمان ودون عوائق في محافظة أبين بسبب القتال الدائر بين القوات الحكومية وأنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب.
    Auparavant, en février 2013, les troupes de la MINUAD au Darfour septentrional déployées à El Sireaf pour protéger les civils touchés par les combats entre les groupes armés avaient évacué 100 civils vulnérables. UN وقبل ذلك، في شباط/فبراير 2013، كانت قوات تابعة للعملية المختلطة في شمال دارفور قد نشرت في بلدة السريف لحماية المدنيين المتضررين من القتال الدائر بين جماعات مسلحة وقامت بإجلاء 100 مدني معرضين للمخاطر.
    145. Enfin, les combats entre forces armées congolaises et M23, ainsi que les mines antipersonnel et les munitions non explosées, continuent de tuer et de mutiler des non-combattants. UN 145 - وختاماً، ما زال القتال الدائر بين القوات المسلحة الكونغولية وحركة 23 آذار/مارس، بوسائل منها استخدام الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة، يسفر عن قتل وتشويه غير المحاربين.
    Je m'inquiète des conséquences des combats entre l'armée nigériane et Boko Haram, qui ont provoqué le déplacement de dizaines de milliers de Nigérians vers le nord du Cameroun et le Tchad. UN 74 - ويساورني قلق عميق إزاء آثار القتال الدائر بين الجيش النيجيري وجماعة بوكو حرام الذي أدى الآن إلى تشريد عشرات الآلاف من اللاجئين والعائدين النيجيريين إلى شمال الكاميرون وتشاد.
    Les tensions entre les deux régions se sont exacerbées en raison des combats entre les forces du < < Somaliland > > et les milices des régions de Sool, Sanaag et Cayn, qui seraient soutenues par le < < Puntland > > voisin. UN وتصاعدت حدة التوتر بين المنطقتين نتيجة القتال الدائر بين قوات " صوماليلاند " والميليشيات التي تنتمي إلى سول سناج - كاين، والتي قيل إنها مدعومة من قبل " بونتلاند " المجاورة.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par l'insécurité en République centrafricaine issues des combats entre mouvements rebelles et forces gouvernementales. UN 7 - وأعلنت اللجنة عن قلقها من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى من جراء القتال الدائر بين حركات المتمردين والقوات التابعة للحكومة.
    des combats entre les forces du Gouvernement et l'opposition armée tchadienne, ainsi que des affrontements interethniques, ont contraint le personnel humanitaire à déménager provisoirement et à mettre en place des procédures d'urgence afin d'être en mesure de continuer à apporter une assistance à 221 000 réfugiés. UN فقد أجبر القتال الدائر بين القوات الحكومية والمعارضة التشادية المسلحة، بالإضافة إلى الصراعات فيما بين الجماعات العرقية، موظفي الإغاثة الإنسانية على الانتقال مؤقتاً ووضع إجراءات طوارئ لتمكنهم من واصلة مساعدة 000 221 لاجئ.
    les affrontements entre les forces du Gouvernement de transition et le MNLA à proximité d'Anefis, et dans la ville même, sont extrêmement préoccupants et doivent cesser immédiatement. UN وأعمال القتال الدائر بين قوات الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد في منطقة النفيس وحولها إنما هي مصدر قلق بالغ ويجب أن تتوقف فورا.
    Pendant les affrontements entre les Forces armées libanaises et le Fatah al-Islam, plus de 32 000 réfugiés palestiniens ont quitté Nahr al-Bared. UN 46 - وأثناء القتال الدائر بين الجيش اللبناني وفتح الإسلام، جرى تشريد أكثر من 000 32 لاجئ فلسطيني من نهر البارد.
    53. En septembre 2009, la MINUAD a reçu des informations faisant état de combats entre les forces gouvernementales et l'ALS/AW à Korma (Darfour-Nord). UN 53- وفي أيلول/سبتمبر 2009، تلقّت البعثة المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور تقارير عن القتال الدائر بين القوات الحكومية وجيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد في كورما، بشمال دارفور.
    L'analyse de la situation au Rwanda, qui a servi d'argument en faveur du retrait, décrivait des massacres continus et des affrontements entre les parties. UN وقد رسم تحليل الوضع في رواندا، الذي قدم كحجة استند إليها الانسحاب، صورة للمذابح الجارية، باﻹضافة إلى القتال الدائر بين اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد