Ainsi en est-il également d'un animal dressé pour tuer ou pour commettre des attentats. | UN | وينطبق الأمر كذلك على كل حيوان دُرب على القتل أو لارتكاب عمليات القتل. |
Fait de tuer ou de blesser par traîtrise | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
En l'occurrence, toute personne condamnée pour meurtre ou encouragement au suicide doit être condamnée à mort. | UN | وفي هذه الظروف يتعين إصدار حكم باﻹعدام على شخص أدين بتهمة القتل أو التحريض على الانتحار. |
i) De provoquer la mort ou d'infliger des dommages corporels graves; ou | UN | ' 1` التسبب في القتل أو في إحداث إصابة جسدية بليغة؛ |
Les sources faisaient état de meurtres s'apparentant à des exécutions, de disparitions et de l'absence d'enquêtes sur les meurtres ou d'enregistrement des faits. | UN | وأشارت التقارير إلى عمليات القتل إعداماً وإلى حالات الاختفاء وعدم فتح محاضر بشأن جرائم القتل أو التحقيق فيها بشكل كافٍ. |
L'obligation d'enquêter s'applique également dans les cas d'homicide ou d'autres actes entravant l'exercice des droits de l'homme qui ne sont pas imputables à l'État. | UN | وبصورة عامة، ينطبق أيضاً الالتزام بإجراء تحقيق على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان ولا تُعزى إلى الدولة. |
Des centaines de dirigeants — des intellectuels, des universitaires religieux, des médecins, des ingénieurs, etc. — ont été tués ou jetés en prison; | UN | ولقد كان القتل أو السجن مصير المئات من قادتهم من المثقفين وعلماء الدين واﻷطباء والمهندسين وغيرهم؛ |
Fait de tuer ou de blesser par traîtrise | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Fait de tuer ou de blesser par traîtrise | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Fait de tuer ou de blesser par traîtrise | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
La plupart des personnes condamnées ont été reconnues coupables de meurtre ou de complicité de meurtre. | UN | وأغلب الذين حكم عليهم أدينوا بتهمتي القتل أو الاشتراك في القتل. |
Par exemple, même si une réserve est formulée à l'article 20, on n'attendrait pas que cette réserve s'applique à l'incitation à la haine raciale qui constitue une incitation au meurtre ou à un autre crime. | UN | مثال ذلك أنه حتى إذا كان هناك تحفظ على المادة ٢٠، فإن المرء لن يتوقع أن مثل هذا التحفظ ينطبق على الدعوة الى الكراهية العرقية التي تشكل حثا على القتل أو على ارتكاب جريمة أخرى. |
1. meurtre ou tentative ou complicité de meurtre, | UN | ' ١ ' القتل أو محاولة القتل أو التآمر بغرض القتل. |
i) De provoquer la mort ou d'infliger des dommages corporels graves; | UN | ' 1` التسبب في القتل أو إحداث إصابة جسدية بليغة؛ |
Beaucoup aussi ont été tués alors qu'ils essayaient de protéger des membres de leur famille menacés de mort ou de viol ou d'éviter que leurs biens ne soient pillés ou détruits. | UN | وقتل الكثيرون منهم عندما كانوا يحاولون حماية أفراد أسرهم من القتل أو الاغتصاب، أو عندما كانوا يحاولون حماية ممتلكاتهم من النهب والتدمير. |
Les citoyens de Bosnie-Herzégovine sont toujours les cibles de meurtres ou d'expulsions de la part de ce régime et de ses émissaires. | UN | ومضت تقول إن ذلك النظام ووكلائه لا يزالون يستهدفون مواطني البوسنة والهرسك بأعمال القتل أو الطرد. |
Ça m'arrive toujours, partout où je vais, il y a souvent des meurtres ou des trucs du genre. | Open Subtitles | دائمًا يحدث حدث في كل مكان أذهب إليه الكثير من جرائم القتل أو شيئًا ما |
L'obligation d'enquêter s'applique également dans les cas d'homicide ou d'autres actes entravant l'exercice des droits de l'homme qui ne sont pas imputables à l'État. | UN | وبصورة عامة، ينطبق أيضاً الالتزام بإجراء تحقيق على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان ولا تُعزى إلى الدولة. |
En général, l'obligation d'enquêter s'applique également dans les cas d'homicide ou d'autres actes portant atteinte à l'exercice des droits de l'homme qui ne sont pas imputables à l'État. | UN | وبصورة عامة، ينطبق الالتزام بإجراء تحقيق أيضاً في حالات القتل أو غيرها من الأفعال التي تؤثر في التمتع بحقوق الإنسان والتي لا تُعزى إلى الدولة. |
Il ajoute que sa maison a été détruite pendant la guerre civile, que les résidents d'Abou Slim, où il a vécu, sont particulièrement exposés au risque d'être tués ou kidnappés, et fait état d'informations sur la situation sanitaire en Libye, ainsi que sur le risque de viol. | UN | وهو يذكر كذلك أن منزله قد دُمر في الحرب الأهلية وأن سكان منطقة أبو سالم بطرابلس، وهي المنطقة التي كان يعيش فيها، يتعرضون بصفة خاصة لخطر القتل أو الاختطاف، وأشار إلى التقارير المتعلقة بالحالة الصحية في ليبيا، فضلاً عن خطر التعرض للاغتصاب. |
D'une manière générale, il convient de souligner que l'obligation d'enquêter s'applique également dans les cas d'homicides ou d'autres actes portant atteinte à l'exercice des droits de l'homme qui ne sont pas imputables à l'État. | UN | وبصورة عامة، تجدر الإشارة إلى أن الالتزام بإجراء تحقيق ينطبق أيضاً على حالات القتل أو غير ذلك من الأعمال التي تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان غير المنسوبة إلى الدولة. |
La victime d'un acte criminel, tentative d'assassinat ou voies de fait par exemple, pourra, si elle le souhaite et avec l'assentiment du tribunal, assister aux audiences et y participer en interrogeant le défendeur dans certaines conditions. | UN | وبموجب النظام الجديد، يجوز لضحية جريمة ما مثل الشروع في القتل أو الاعتداء، إذا رغب في ذلك ووافقت المحكمة، أن يحضر جلسات المحاكمة ويشارك في أنشطة مثل استجواب المتهم في إطار اشتراطات معينة. |
Lorsqu’il a tué ou blessé, l’accusé a tiré parti de la confiance qu’il avait gagnée. | UN | ٤ - استغل مرتكب الفعل لدى القتل أو اﻹصابة الثقة التي كسبها. |
Soulignant par conséquent que toute personne doit pouvoir exprimer ses griefs ou ses aspirations de manière pacifique, notamment par des manifestations publiques sans crainte d'être blessée, battue, arrêtée et détenue arbitrairement, torturée, tuée ou victime d'une disparition forcée, | UN | وإذ يؤكد لذلك السبب أنه يجب أن يكون كل فرد قادراً على التعبير عن مظالمه أو تطلعاته بطريقة سلمية، بما في ذلك من خلال الاحتجاجات العامة، دون خوف ودون التعرض لأي أذى بدني أو للضرب أو التوقيف والاحتجاز تعسفًا أو للتعذيب أو القتل أو الاختفاء القسري، |
Meurtre, tentative de meurtre et complot de meurtre Homicide involontaire | UN | :: القتل عمدا أو محاولة القتل أو التآمر لذلك، |
Des accusations ont été portées contre les responsables présumés des assassinats ou des menaces. | UN | وفي بعض الحالات، وجهت تهم ضد أولئك الذين يُفترض أنهم مسؤولون عن عمليات القتل أو التهديدات. |
Exactement. Marche ou crêve. | Open Subtitles | هذا صحيح، إمّا القتل أو المداواة. |