Réponse attendue en Concernant Réponse soumise en euthanasie et assistance au suicide, procédures d'asile, conditions dans les prisons aux Antilles néerlandaises | UN | القتل الرحيم والانتحار بمساعدة طبيب، وإجراءات اللجوء، وظروف السجن في جزر الأنتيل الهولندية |
L'euthanasie, qui est considérée comme un homicide, et l'avortement, même s'il est volontaire, sont également des infractions pénales. | UN | ويشكل القتل الرحيم الذي يُعتبر قتل خطأ، والإجهاض، حتى لو كان طوعياً، جريمتين جنائيتين أيضاً. |
Une solution éventuelle offerte par des personnes âgées à qui il faut de plus en plus de soins médicaux est l'euthanasie. | UN | وقد طُرح القتل الرحيم كواحد من حلول المشكلة الناجمة عن كبار السن المحتاجين إلى قدر أكبر من الخدمات الطبية. |
Accepter la notion que certains qualifient d'< < homicide par compassion > > porterait atteinte à des règles fondamentales du droit international applicable aux conflits armés. | UN | من شأن قبول مفهوم ما يُطلق عليه " القتل الرحيم " أن يقوض القواعد الرئيسية للقانون الدولي المعمول بها أثناء النـزاعات المسلحة. |
B. L'< < homicide par compassion > > dans un conflit armé 29 − 38 9 | UN | باء - " القتل الرحيم " في النزاع المسلح 29-38 9 |
Notant que l'euthanasie est interdite en Norvège, il souhaiterait également savoir si les autorités reconnaissent le droit à une mort digne. | UN | وإذ يدرك أن القتل الرحيم ممنوع في النرويج، استفسر عما إذا كانت السلطات تعترف بحق الفرد في الموت بطريقة كريمة. |
Or la victime présumée ne demandait l'euthanasie que pour ellemême et non pour les autres, raison pour laquelle l'immixtion de l'État ne peut être justifiée. | UN | والحال أن الضحية طلبت القتل الرحيم لنفسها وليس للآخرين، وهو ما يجعل تدخل الدولة في غير محله. |
L'État devrait réexaminer sa législation en matière d'euthanasie et d'aide au suicide. | UN | وينبغي للدولة أن تعيد النظر في قانونها بشأن القتل الرحيم والانتحار بمساعدة. |
De toute façon ils prennent part, sans le savoir, à l'euthanasie de plus de 60 000 animaux chaque jour. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، أصحاب الحيوانات الاليفة بغير علم يشاركون في القتل الرحيم لأكثر من 60 الف حيوان في اليوم الواحد. |
Et vous êtes le seul docteur, dans le coin, qui pratique l'euthanasie. | Open Subtitles | وأنت الطبيب الوحيد في منطقتي الذي يطبق القتل الرحيم |
Je veux un procès de l'euthanasie. - Que les gens décident si c'est un meurtre. | Open Subtitles | سأناقش القتل الرحيم بالمحاكمة وليقرر الناس إن كان جريمة أو لا |
Par conséquent, en toute logique, ne diriez-vous pas que l'euthanasie n'est pas toujours un meurtre ? | Open Subtitles | وبناءً على ذلك أليس من المنطقي أن تقول أن القتل الرحيم ليس دوماً جريمة |
Je suis intarissable sur l'euthanasie. | Open Subtitles | يمكنني أن أتحدث طوال النهار عن القتل الرحيم ، لا تجعلني أبدأ |
Et pour que tu saches, nous avons fait une recherche, et aucun pays ne sanctionne légalement l'euthanasie par balle dans le crâne. | Open Subtitles | و حتى تعلم قمنا بالبحث ولا يوجد مكان سيجيز قانوناً القتل الرحيم برصاصه في المخ |
29. L'expression < < homicide par compassion > > a été employée récemment pour qualifier certains homicides commis par des militaires dans le cadre de conflits armés. | UN | 29- استُخدم تعبير " القتل الرحيم " حديثاً لوصف حالات قتل معينة ارتكبها الجيش في سياق النـزاعات المسلحة. |
2. < < homicide par compassion > > dans le cadre d'un conflit armé. | UN | 2- " القتل الرحيم " في النـزاع المسلح. |
B. L'< < homicide par compassion > > dans un conflit armé | UN | باء - " القتل الرحيم " في النزاع المسلح |
L'argument central de la défense était qu'il s'agissait d'un < < homicide par compassion > > | UN | وكانت حجة " القتل الرحيم " حجة رئيسية للدفاع(). |
32. Malgré la fréquence avec laquelle les autorités militaires, les commentateurs et même les juges militaires semblent vouloir invoquer l'< < homicide par compassion > > , cette qualification est à l'évidence totalement inacceptable au regard des règles applicables du droit international humanitaire. | UN | 32- ومع أن المسؤولين العسكريين، والمعلقين، بل وحتى القضاة العسكريين، على استعداد فيما يبدو لإثارة حجة " القتل الرحيم " ، فمن الواضح أن هذا الوصف غير مقبول على الإطلاق بموجب قواعد القانون الإنساني الدولي المعمول بها. |
37. Les tenants de l'< < homicide par compassion > > justifient souvent cet acte par la pitié, alors que dans la pratique il reflète bien plus probablement une déshumanisation sous-jacente de l'ennemi. | UN | 37- وغالباً ما يبرر أنصار " القتل الرحيم " هذا الأمر بدافع الإشفاق، ولكن من المرجح بشدة، من الناحية العملية، أن يُظهر العدو بمظهر المتجرد من إنسانيته. |
36. Même si les < < homicides par compassion > > sont parfois présentés comme un < < mal nécessaire > > de la guerre, pareille analyse contredit les fondements du droit applicable. | UN | 36- وعلى الرغم من أن " القتل الرحيم " يعد في بعض الأحيان " شراً لا بد منه " من شرور الحرب، فإن هذا التحليل يتعارض مع أسس القانون المعمول به. |